# Infantes y niños # Introducción China tiene una larga historia y cultura, y la poesía antigua china es una obra maestra en cultura Varios poemas no son solo las experiencias de vida de los poetas, sino también las connotaciones dadas por palabras cortas. Refleja la amplitud y profundidad de los caracteres chinos. A continuación se muestran diez poemas clásicos y sencillos sobre educación infantil compartidos por kao.com. ¡Bienvenido a leer y hacer referencia!
1. Poemas clásicos sencillos sobre educación infantil
Canción de Chile
Colección de poesía Yuefu [Dinastías del Sur y del Norte]
Río de Chile, al pie de la montaña Yinshan.
El cielo es como una cúpula que cubre los cuatro campos.
El cielo es azul, los campos son vastos, la hierba es arrastrada por el viento y el ganado vacuno y ovino puede hacerlo. verse bajo.
Traducción 1
Al pie de la montaña Yinshan se encuentra la gran llanura donde vive el pueblo chileno.
El cielo del río Chile está conectado a la tierra, y parece una carpa de fieltro donde viven pastores.
Los pastizales bajo el cielo azul se mueven con olas verdes. Cuando el viento sopla en las partes bajas de la hierba, aparecen y desaparecen grupos de vacas y ovejas.
Traducción 2
La vasta llanura de Chile se encuentra al pie de la montaña Yinshan.
El cielo es como una gran tienda de campaña con cúpula de fieltro, que cubre todos los lados de la pradera.
El cielo es azul celeste y la pradera es infinita y vasta. El viento sopla y la hierba está baja, dejando al descubierto las muchas vacas y ovejas que estaban escondidas en la hierba.
Comentarios
"Chìlè": Chìlè: nombre racial, que vivió en Shuozhou (ahora norte de la provincia de Shanxi) durante la dinastía Qi del Norte.
Chilechuan: Chuan: Pingchuan, llano. El lugar donde vive el pueblo chileno es en lo que hoy es Shanxi y Mongolia Interior. Durante la dinastía Wei del Norte, el área desde la actual llanura de Hetao hasta el río Tumochuan se llamaba Chilechuan.
Yinshan: en la zona norte de la actual Región Autónoma de Mongolia Interior.
Qionglu (qióng lú): una tienda de campaña hecha de tela de fieltro, es decir, una yurta.
Cubra los cuatro campos (yě, pronunciación antigua yǎ): portada, hay otras versiones como "portada" ("Rong Zhai Essays" Volumen 1 de Hong Mai y la colección posterior "Tiaoxi Yuyincong Hua" de Hu Zai Volumen 31); cuatro campos, todas las direcciones del pastizal.
Cang Cang: cian. Cang, verde.
El cielo es azul.
Sin límites: la apariencia de inmensidad.
Ver (xiàn): lo mismo que "aparecer", revelar.
2. Poemas clásicos y sencillos sobre educación infantil.
Jiangnan
Han Yuefu [Dinastía Han]
El loto se puede recoger en el sur. del río Yangtze, y hay campos de hojas de loto. Los peces juegan entre las hojas de loto.
Las hojas de loto están al este, las hojas de loto están al oeste, las hojas de loto están al sur y las hojas de loto están al norte.
Traducción
Es de nuevo la temporada para recoger lotos en el sur del río Yangtze. Las hojas de loto emergen del agua, apretadas, apiladas unas sobre otras y revoloteando. en el aire. Bajo las densas hojas de loto, los alegres peces juegan sin parar.
Estuvo aquí por un tiempo y de repente volvió a nadar allí. No estaba claro si era en el este, oeste, sur o norte.
Notas
Han Yuefu: Originalmente era la oficina oficial para recopilar poemas y hacer música a principios de la dinastía Han. Más tarde, se refiere específicamente a los poemas Yuefu de la dinastía Han. Durante el reinado del emperador Hui de la dinastía Han, hubo un Yuefu Ling oficial, y es posible que haya habido un Yuefu en ese momento. Durante el reinado del emperador Wu, el Yuefu amplió su tamaño y se convirtió en una oficina oficial dedicada, responsable de la música de los sacrificios suburbanos, desfiles, reuniones de la corte y banquetes, así como de la colección de canciones populares para que los gobernantes observaran las costumbres y comprender los sentimientos de la gente. Estas baladas recopiladas y otros poemas musicalizados por Yuefu pasaron a ser conocidos como poesía Yuefu por las generaciones posteriores.
Tiantian: Las hojas de loto lucen exuberantes.
Can: Aquí significa "apropiado" y "perfecto".
3. Poesía clásica y sencilla sobre educación infantil
Línea de canción larga
Han Yuefu [Dinastía Han]
Girasoles en el jardín verde , el rocío de la mañana espera a Rixi.
Cuando llega la primavera, todo brilla.
A menudo tengo miedo de que cuando llegue el festival de otoño, las flores y hojas amarillas se marchiten.
Del oriente al mar, ¿cuándo volverán los ríos al occidente?
¡Si un joven no trabaja duro, el viejo será miserable!
Traducción
Los girasoles en el jardín son exuberantes y verdes, y el rocío cristalino espera que brille el sol.
La primavera trae sol y lluvia a la tierra, haciendo que todas las cosas vivan y sean prósperas.
Muchas veces tengo miedo de que llegue el frío del otoño, y las hojas se pongan amarillas y la hierba se marchite.
Cientos de ríos corren hacia el este hacia el mar. ¿Cuándo podrán volver al oeste?
Si no trabajas duro cuando eres joven y fuerte, de nada servirá estar triste cuando seas viejo.
Notas
Chang Ge Xing: título de Han Yuefu. Este poema está seleccionado del Volumen 30 de la "Colección de poemas de Yuefu", "Ping Tune" en Signos y canciones del zodíaco.
Kui: "Kui" como nombre vegetal hace referencia a una de las hortalizas importantes en la antigua China. "El Libro de las Canciones·Binfeng·Julio": "En julio, se cosechan Kui y Shu". El "Compendio de Materia Médica" de Li Shizhen dice que "el girasol era un alimento común en la antigüedad, pero es bastante raro hoy en día. Allí Hay dos tipos de tallos morados y tallos blancos. El tallo blanco es el ganador. Tiene hojas grandes y flores pequeñas, y las flores son moradas y amarillas. La más pequeña en realidad es tan grande como la punta de un dedo. delgadas y planas, y las semillas internas son tan livianas como las semillas de las vainas de olmo "Este poema "El girasol en el jardín verde". Eso significa esto.
Rocío matutino: rocío de primera hora de la mañana. Xi: Amanecer, extendido hasta el sol brillando.
Frase "Yangchun": Yang significa gentileza. Yangchun es una época en la que el rocío y el sol son suficientes para las plantas y son bendiciones de la naturaleza, que es el llamado "deze". Bu: Dar, dar. Deze: Favor.
Fiesta de Otoño: Otoño.
焜黄: Describe el aspecto de una vegetación marchita y amarilla. Hua: Igual que "flor". Malo: uno es leer "cuī", porque no existía el sonido "shuāi" en la antigüedad y el otro es leer shuāi, según "Ancient Chinese" publicado por Chinese Language Press, además de la pronunciación estándar del mandarín, No se recomienda ningún otro método de lectura.
baichuan: río grande.
Shaozhuang: Joven y fuerte, haciendo referencia a la adolescencia.
Jefe: hace referencia a la vejez, vejez. Discípulo: En vano.
4. Poemas clásicos sencillos de educación infantil
You Zi Yin
Meng Jiao [Dinastía Tang]
El hilo en las manos de la madre amorosa, la ropa sobre el cuerpo del vagabundo.
Antes de irme, me preocupaba tardar en regresar.
Quien hable un centímetro de hierba será recompensado con tres rayos de primavera.
Traducción
La amable madre, con aguja e hilo en la mano, se apresura a hacer ropa nueva para su hijo que está a punto de viajar muy lejos.
Antes de irme, lo cosí punto a punto, temiendo que mi hijo volviera tarde y se estropeara la ropa.
¿Quién dijo que una piedad filial débil como Xiaocao podría compensar la bondad de una madre amorosa como Chunhui Puze?
Notas
Vagabundos: En la antigüedad, se les llamaba personas que viajaban por todas partes. Yin: el nombre del estilo de poesía.
Vagabundos: se refiere al propio poeta y a diversos vagabundos que han abandonado sus lugares de origen.
Pro: voluntad.
Miedo: Preocupación. Regreso: vuelve, vete a casa.
Quien dijo: Es difícil ser general. Yan: habla. Cuncao: pasto pequeño. Esta es una metáfora para los niños. Corazón: un juego de palabras semántico, que se refiere tanto a los tallos de plantas y árboles como a los corazones de los niños.
Pagar: pagar. Tres Chunhui: El brillante sol de primavera se refiere a la bondad de una madre amorosa. Tres Primaveras: El primer mes del calendario lunar se llamaba anteriormente Meng Chun, febrero era Mediados de Primavera y marzo era Ji Chun. Se les llamaba colectivamente las Tres Primaveras. Hui: Sol. El amor maternal se describe como el cálido y cordial sol que brilla sobre los niños en primavera.
5. Poemas clásicos y sencillos sobre educación infantil
Woyi Lane
Liu Yuxi [Dinastía Tang]
Hierba silvestre y flores junto al Puente Suzaku, Crow El sol se pone a la entrada de Yixiang.
En los viejos tiempos, el rey Xietang Qianyan volaba hacia las casas de la gente corriente.
Las golondrinas que estaban bajo los aleros del director Wang y Xie An ahora han volado hacia las casas de la gente común.
Notas
Puente Zhuque: en las afueras de la ciudad de Jinling, Wuyi Lane está al lado del puente.
En el sureste de la actual ciudad de Nanjing, en la orilla sur del Puente Wende, se encuentra la guarnición del Ejército Imperial durante el Período Soochow de los Tres Reinos. Debido a que los guardias imperiales vestían uniformes militares negros en ese momento, el lugar se conocía comúnmente como Wuyi Lane. Durante la dinastía Jin del Este, dos familias importantes, Wang Dao y Xie An, vivían en Wuyi Lane y la gente llamaba a sus hijos "Wuyi Lang". Después de entrar en la dinastía Tang, Wuyi Lane cayó en ruinas. Ahora es un lugar de reunión de artesanías populares.
Golondrinas vestidas de negro. En los viejos tiempos, la familia de Wang Xie tenía muchas golondrinas. El actual distrito de Qinhuai, ciudad de Nanjing, provincia de Jiangsu, se extiende a ambos lados del río Qinhuai.
Usual: ordinario.
Wang Xie: Wang Dao, Xie An, Primer Ministro de Jin, familias aristocráticas, mucha gente talentosa, todos viviendo en las calles, coronadas con horquillas, durante las seis dinastías (Wu, Jin Oriental, Song, Qi, Liang, Chen) establecieron sucesivamente sus capitales en Jiankang (la actual Nanjing) enorme casa. En la época de la dinastía Tang, todo estaba en declive y nadie sabía dónde estaban.
Viejos tiempos: Dinastía Jin.
6. Poemas clásicos sobre educación infantil en términos sencillos
Torre de la Grulla Amarilla a Meng Haoran en Guangling
Li Bai (Dinastía Tang)
Ci Ci de un viejo amigo del Oeste Torre de la Grulla Amarilla, fuegos artificiales en Yangzhou en marzo.
La sombra de la vela solitaria en la distancia ha desaparecido en el cielo azul, y solo se puede ver el río Yangtze fluyendo en el cielo. (Weitong: Wei)
Traducción
Mi amigo se despidió de mí en la Torre de la Grulla Amarilla y se fue a un largo viaje a Yangzhou en marzo, cuando los amentos eran como humo y las flores estaban floreciente.
La sombra del barco solitario y la vela desaparecieron gradualmente al final del cielo azul, y solo se vio el río Yangtze corriendo hacia el cielo.
Notas
Torre de la Grulla Amarilla: sitio histórico de China. Su sitio original está en Huanghuji en la montaña Snake, Wuchang, ciudad de Wuhan, provincia de Hubei. Río Yangtze. Se dice que Fei Yi fue el fundador del período de los Tres Reinos. Este inmortal ascendido montó en la grulla amarilla, por eso se la llamó Torre de la Grulla Amarilla. El edificio original fue destruido y el edificio existente fue renovado en 1985. Meng Haoran: amigo de Li Bai. Cuál: ir a, llegar. Guangling: Yangzhou.
Viejo amigo: Viejo amigo, esto se refiere a Meng Haoran. Es mayor que Li Bai y goza de una gran reputación en el mundo de la poesía. Li Bai lo admiraba mucho y se tenían un profundo afecto, por lo que lo llamó "viejo amigo".
Palabras: Adiós.
Fuegos artificiales: describe el paisaje primaveral de amentos como humo y flores como brocado, en referencia al hermoso paisaje primaveral.
Abajo: Bajar con la corriente.
El fin del cielo azul: desaparecer en el cielo azul. Fin: fin, desaparecer. Blue Sky: Una obra es "Blue Mountain".
Sólo ver: sólo ver.
Skyline flow: fluyendo hacia el horizonte.
Tianji: el horizonte, el fin del horizonte.
7. Poemas clásicos y sencillos sobre educación infantil
Salida anticipada de la ciudad de Baidi
Li Bai [Dinastía Tang]
Chao Ci Baidi Mientras tanto, Caiyun, Jiangling, a mil millas de distancia, regresa en un día.
Los simios a ambos lados del estrecho no pueden dejar de llorar y el barco ha pasado las Diez Mil Montañas.
Traducción
Dígale adiós a la ciudad de Baidi bajo las coloridas nubes de la mañana. Jiangling está a miles de kilómetros de distancia y se puede llegar en un día.
El sonido de los simios a ambos lados del estrecho todavía resuena en mis oídos, y el rápido barco ha navegado a través de miles de montañas verdes.
Traducción 2
Temprano en la mañana, me despido de la ciudad de Baidi, que se eleva hacia el cielo y está a miles de kilómetros de distancia, y el viaje en barco solo dura un día.
El sonido de los simios a ambos lados del estrecho todavía resonaba en mis oídos. Antes de darme cuenta, el barco había atravesado miles de montañas verdes.
Notas
Enviar: Partir. Ciudad de Baidi: su antiguo sitio está en la montaña Baidi, condado de Fengjie, ciudad de Chongqing. Nota de Yang Qixian: "La ciudad de Baidi fue construida por Gongsun Shu. En los primeros días, cuando Gongsun Shu llegó a Yufu, un dragón blanco salió del pozo. Heredó el destino de la dinastía Han, por lo que se llamó ciudad de Baidi. Se cambió de Yufu a la ciudad de Baidi". Wang Qi Nota: "La ciudad de Baidi está ubicada en el condado de Fengjie, Kuizhou, cerca de Wushan. Las llamadas nubes coloridas se refieren a las nubes en Wushan".
Chao: Buenos días. Palabras: Adiós. Caiyunjian: Debido a que la ciudad de Baidi está ubicada en la montaña Baidi con un terreno imponente, mirando hacia arriba desde el río debajo de la montaña, parece elevarse hacia las nubes.
Jiangling: actual ciudad de Jingzhou, provincia de Hubei. Hay aproximadamente 1.200 millas desde la ciudad de Baidi hasta Jiangling, incluidas 700 millas de las Tres Gargantas. "Tres Gargantas" de Li Daoyuan: "Desde las setecientas millas de las Tres Gargantas, hay montañas a ambos lados, sin espacios. Las montañas están apiladas una encima de la otra, ocultando el cielo y bloqueando el sol. Desde entonces No es hora de Tingwu, no hay luna brillante. En cuanto a Xiashui Xiangling, a lo largo del rastro (o retroactivamente) se anunció con urgencia la orden del rey, y a veces el Emperador Blanco llegaba por la mañana y llegaba a Jiangling al anochecer. Durante 1.200 horas cabalgó contra el viento pero no sufrió ninguna enfermedad.
En primavera e invierno, la piscina verde es verde y el reflejo es claro. En las montañas hay muchos cipreses grotescos, con manantiales y cascadas colgando entre ellos. Es claro, majestuoso, majestuoso y lleno de interés. Cada día soleado y helado, los bosques están fríos y los arroyos austeros. Un simio alto grita a menudo, lo cual es muy sombrío. Se oye un sonido en el valle vacío y el llanto lúgubre dura mucho tiempo. Por eso, el pescador cantó: "Las Tres Gargantas de Badong y la Garganta de Wu son largas, y el simio llama tres veces y derrama lágrimas sobre su ropa". '"Hui: regresar; regresar.
Simio: simio. Llorar: llorar, llorar. Vivir: detenerse.
Wanzhongshan: una montaña con capas sobre capas, hay muchas descripciones.
8. Poemas clásicos y sencillos sobre educación infantil
Amanecer de primavera
Meng Haoran [Dinastía Tang]
Dormir en primavera no despierta hasta el amanecer, y se puede escuchar el canto de los pájaros por todas partes.
El sonido del viento y la lluvia por la noche me recuerda cuántas flores han caído.
En primavera, amanece antes de dormir y el canto de los pájaros se puede escuchar por todas partes.
Recordando el sonido del viento y la lluvia de anoche, no sé cuántas hermosas primaveras. las flores fueron derribadas.
Comentario
Amanecer: Cuando el cielo se rompe, amanece la primavera.
Amanecer inconsciente: antes de que te des cuenta. amanecerá.
Pájaro cantor: El grito de un pájaro.
Cuántos sabes: no sé cuántos son.
9. Poemas clásicos sencillos sobre educación infantil
Jiang Xue
Liu Zongyuan (Dinastía Tang)
Pájaros volando sobre miles de montañas Todos los rastros del ser humano tienen. desaparecido
Un hombre solitario en un barco pescando en la nieve en el río frío
Traducción
Todos los pájaros han desaparecido, no hay rastro de ellos. gente en todos los caminos.
En un barco solitario en el río, un anciano con sombrero pesca solo en el río frío cubierto de nieve intensa.
Notas
p>Jue: Ninguno, no.
Diez mil caminos: se refiere a miles de caminos
Huellas humanas: huellas humanas
Solitarias. Suō lì: Un sombrero hecho con tiras de bambú
10 Poemas clásicos sencillos de educación infantil
Lu Chai
Wang Wei [Dinastía Tang]
No hay gente en la montaña vacía, pero la gente puede escuchar sus voces
Regresa al bosque profundo y la luz vuelve a brillar sobre el musgo. No se puede ver a nadie en el valle tranquilo, y solo se escucha el sonido de la gente hablando.
El resplandor del sol poniente brilla en lo profundo del bosque y brilla sobre el musgo en el lugar oscuro. /p>
Comentarios
Luchai (zhài): Uno de los lugares pintorescos de la villa de Wang Wei (en el suroeste del actual condado de Lantian, provincia de Shaanxi). "zhai", una valla rodeada de árboles
Regreso a la escena (jǐng): Luz del sol
Re: Otra vez.