Extractos del hermoso poema antiguo en inglés de Li Yu "Willow Branch"
El encantador anciano se avergüenza de la primavera,
Deambulando en éxtasis.
Gracias, me parece reconocer a Strip.
Una fuerte bocanada de humo me voló la cabeza.
Brisa Apasionada
(Con la melodía de Willow Branches)
Li Yu
Ya no es joven contra la brisa
Pasión, ahora, ella es tímida
La gloria de la primavera está en todas partes,
Los pétalos caen por todas partes, recordándole
Fecha con su lista de personas.
Gracias a las largas y curvas ramas de sauce
Por ella se rindió
A la caricia de las brumosas borlas
Su rostro parecía haber sido tocado
Una antigua empresa.
Apreciación estética de la poesía inglesa antigua "Hermosa prosa" de Cao Zhi
Esta hermosa y tranquila chica está ocupada en la bifurcación del camino rural.
¡Ruantiao y Ranran discuten y las hojas caen!
En sus manos se ven claramente las mangas arremangadas y en su muñeca blanca lleva una pulsera de oro.
Lleva una horquilla dorada de gorrión en la cabeza y un jade verde esmeralda en la cintura.
Las perlas de su cuerpo brillaban, con corales y perlas intercaladas entre ellas.
La túnica se balanceó, ondeando con el viento.
Su mirada hacia atrás dejó una luz encantadora, y la fragancia de su silbido era como la fragancia de las orquídeas.
Todos los que estaban en el camino se detuvieron y se negaron a irse, y las personas restantes fueron tan estúpidas que se olvidaron de comer.
¿Puedo sentar cabeza con una mujer? Está en el extremo sur de la ciudad.
La torre pintada de verde está en el camino, y la casa grande tiene dos puertas.
¿Quién no quiere hacer muecas?
¿Qué hizo la casamentera? ¿Por qué no enviar el precio de la novia a tiempo para resaltar el compromiso?
Una chica debe amar a un hombre noble, y un buen marido es difícil de encontrar.
Todos quedaron atónitos y sabían lo que estaban pensando.
La juventud florece en el tocador, y el sonido de sus suspiros se escucha en mitad de la noche.
Hermosa niña
Cao Zhi
En el encantador cielo, hay una hermosa niña parada,
recogiendo hojas de morera en el cruce de caminos. .
Las ramitas crujieron;
Las hojas cayeron una a una.
Cuando expuso sus brazos, ¡qué blancas eran sus manos,
¡Llevaba una pulsera de oro en su muñeca!
Llevaba una horquilla de gorrión dorado en la cabeza;
Un colgante de jade verde colgaba de su cintura,
mientras abrazaba su encantadora figura,
Perlas, corales y cuentas de cristal azul.
Su blusa de seda ondeaba con la brisa
Su falda ligera ondeaba.
Sus ojos revelaron sus ojos chispeantes;
Suspiró, la fragancia de las orquídeas.
Los viajeros en el camino detuvieron sus carruajes;
Los que descansaban olvidaron sus refrigerios.
Si alguien le pregunta dónde vive,
Su casa está en el sur de la ciudad.
Un edificio ecológico junto a la autopista,
con un portón alto y barras paralelas.
Tan brillante como el sol de la mañana,
¿Quién no puede envidiar su belleza?
¿Por qué el casamentero no está ocupado?
¿Dónde está el regalo de jade de seda?
Esta hermosa chica anhela a alguien digno de amar;
Pero qué difícil es encontrar una pareja adecuada.
La gente da consejos en vano,
sin conocer sus ideales.
Lavando su juventud en casa,
A medianoche, se despertó y suspiró.
Apreciación estética de la poesía antigua inglesa "Inscripción en una habitación humilde" de Liu Yuxi
La montaña no es alta, pero los inmortales son famosos. El agua no es profunda, el dragón es el espíritu. Soy una habitación humilde, pero soy virtuosa. Las marcas de musgo en el escenario son verdes y la hierba en el telón es verde. Hay grandes eruditos que se ríen, pero no existe Ding Bai. Puedes tocar la pipa y leer los clásicos. Sin desorden ni formalidades complicadas. Zhugelu en Nanyang y Tingyunting en Xishu. Confucio dijo, ¿qué pasa?
Oda a la celda humilde
Liu Yuxi
Una montaña no necesita ser muy alta; se hizo famosa cuando las hadas vivían en ella.
El cuerpo de agua no necesita ser profundo; si un dragón lo estaciona en algún lugar, tendrá alma.
Mi casita es humilde, pero la he hecho famosa.
El musgo que cubre los escalones y el patio verde que se asoma a través de la ventana mosquitera realmente nos hablan de la existencia de la primavera.
Aquí puedes escuchar las conversaciones y risas de eruditos famosos, pero la gente grosera no está aquí para vender sus productos.
Aquí podrás tocar la lira sencilla, leer clásicos dorados y calmar las preocupaciones mundanas.
¿Pero no hay cuerdas y flautas caóticas que confundan al público, ni aburridos documentos oficiales que generen tranquilidad? Suenan las campanadas.
¿Zhuge? ¿La villa aislada de Nanyang y Yang Xiong? ¿El pabellón ermitaño en Xishu? Según Confucio, ¿por qué a algunas de ellas se les puede llamar células humildes?