¿Por qué tanta gente lee "geng" en japonés?

Los resultados de la investigación en sí mismos naturalmente llaman la atención, pero lo que es aún más interesante es que este artículo propone por primera vez el uso de dos términos agrícolas chinos "Xian" (indica) y "Geng" (japonica). en lugar de Indica y Japonica. ¡Esto también es importante! ¡Los caracteres chinos aparecen en el número principal de Nature!

De hecho, además del nombre en inglés, los círculos académicos y la industria también han estado trabajando arduamente para corregir la pronunciación del carácter chino "粳", ya sea que la palabra "粳" se pronuncie jīng o gěng.

El Sr. Ding Ying, un famoso experto en arroz de la generación anterior en mi país, nombró al arroz índica como subespecie índica y al arroz japónica como subespecie japónica (O. sativa L. subsp. keng Ting). El arroz japonica (geng) (nombre científico Oryza sativa subsp. keng) también aparece en Wikipedia. Según el principio de transliteración de nombres propuesto por el Sr. Ding Ying, el sufijo latino del arroz japonica es keng Ting, lo que estipula claramente que la pronunciación de japonica es keng y la pronunciación china es geng. Este método de clasificación ha sido ampliamente aceptado por los círculos académicos chinos sobre el arroz.