Sobre la profesión de traducción

1. Envía tu currículum online

2. Me gusta: Es una especialidad que te gusta; No me gusta: El trabajo de cada día es mecánico.

3. Puesto: ¿Traductor? Responsabilidades: Traducir noticias e información europea y americana.

4. Traducir noticias europeas y americanas

5. En el interior

6.

7. Tranquilo, el ambiente es propicio para aprender y pensar.

8 En términos de trabajo, traduzco artículos e información extranjeros relevantes todos los días.

9. Al hacer este trabajo, el problema que encuentro todos los días es que no entiendo bien algunos términos y vocabulario profesionales, y necesito entenderlos de diferentes maneras.

10. El principal logro personal es obtener el reconocimiento de los superiores, y el más exitoso es lograr la traducción en su lugar de una vez.

11. En este lugar. Si quieres tener éxito, debes ser y seguir siendo optimista, diligente y bueno aprendiendo.

12. Las habilidades que se deben mejorar son el vocabulario y la perfección. Lea más y estudie más para mejorar.

13. En una organización, poder distinguir el éxito del fracaso en el mismo puesto es la perfección de la traducción de un manuscrito.

14. Para hacer bien este trabajo, debe tener capacidad de lectura en inglés, capacidad de comprensión del inglés y capacidad de aplicación del inglés.

15. Actualmente, a las personas de la industria se les exige tener el CET-4 o el CET-6, especialmente el CET-8 profesional.

16. Las cualidades personales, el carácter y las capacidades de estudio, diligencia y humildad son importantes para realizar bien este trabajo.

17. Nadie

18. Los cursos de inglés, matemáticas y otros de la escuela son de gran ayuda para esta industria.

19. Nadie

20. Los puestos inferiores no pueden vivir en ciudades de primera clase, pero los puestos ligeramente superiores apenas pueden vivir.

21. Los trabajadores y trabajadoras tienen igualdad de oportunidades en este puesto de trabajo.

22. Satisfacción: trabajo de oficina, cómodo; insatisfacción, contenido de trabajo mecánico, sin innovación.

23. No, estoy muy satisfecho.

24. La oferta supera la demanda. Las perspectivas de desarrollo dependen de las personas y de las oportunidades.

25. Con el aumento del software de traducción, el contenido de la traducción se ha optimizado.

26. La cultura organizacional favorece el desarrollo y los métodos de trabajo no han cambiado.

27. No

28. La dificultad es que no hay innovación y las perspectivas pueden elegir más oportunidades para ir al extranjero.

29. Sitios web en inglés americano, como asrite.

xt/javascript" src="/style/tongji.js">