Texto original: Mi vida está envuelta en un paño áspero, y tengo el espíritu de la poesía y la caligrafía en mi vientre. Estoy cansado de acompañar al viejo confuciano a cocinar hojas de calabaza y obligarme a pisar las flores de langosta con mi hijo. El dinero está vacío y no hay nada que hacer para encontrar un caballo virgen, y los ojos deambulan mirando el coche para elegir yerno. El orgullo es digno de alabanza del mundo secular, y los edictos de humedad amarilla y nueva son como cuervos.
Fuente: "Adiós a Dong Chuan" de Su Shi, un escritor de la dinastía Song.
Interpretación vernácula: En la vida, el cuerpo está envuelto en ropas toscas y telas pobres, y el temperamento intelectual en el pecho es naturalmente radiante. No le gustaba acompañar al viejo confuciano y hablar sobre la dura vida de "cocinar hojas de calabaza", por lo que decidió presentarse al examen imperial con los funcionarios.
Si no tienes dinero en el bolsillo, no comprarás el caballo “que parece una flor”, pero comprarás el deslumbrante “coche de selección de marido”. Si apruebo el examen, todavía puedo presumir ante la gente secular. Mi nombre está nuevamente escrito en letras negras como cuervos en el edicto.
Sobre el autor:
Su Shi (8 de enero de 1037 - 24 de agosto de 1101), también llamado Zizhan, también llamado Hezhong, también conocido como Tieguan Taoren y erudito Dongpo Lay, conocido como Su Dongpo y Su Xian en el mundo, nacionalidad Han, de Meishan, Meizhou (ahora parte de la ciudad de Meishan, provincia de Sichuan), su hogar ancestral es Luancheng, provincia de Hebei, y un famoso escritor, calígrafo y pintor en la canción del norte. Dinastía.
En el segundo año del reinado de Jiayou (1057), Su Shi se convirtió en un Jinshi. Durante el reinado del emperador Shenzong de la dinastía Song, sirvió en Fengxiang, Hangzhou, Mizhou, Xuzhou, Huzhou y otros lugares. En el tercer año de Yuanfeng (1080), fue degradado a enviado adjunto de Huangzhou Tuanlian debido al "Caso de la poesía Wutai". Información ampliada
"Mi vida está envuelta en una gruesa tela de seda y tengo el espíritu de la poesía y la caligrafía en mi vientre". Estas dos frases escriben que el cabello de Dong Chuan estaba atado en una gruesa seda y su cuerpo estaba envuelto en una tela gruesa. La combinación de palabras "envuelve tu vida" es novedosa e inteligente. Debería haber sido "vida envuelta en un paño burdo", pero cuando se invirtió el orden de las palabras se convirtió en "vida envuelta en un paño burdo", lo que le dio una sensación de imagen e indicó que este tipo de vida se ha convertido en la norma. Estas dos líneas del poema elogian a Dong Chuan, aunque es pobre, es diligente en la lectura, por lo que su temperamento espiritual es extraordinario.
"Odio acompañar a los viejos confucianos a cocinar hojas de calabaza y obligarme a pisar flores de langosta conmigo". Estas dos frases describen la ambición de Dong Chuan. No estaba dispuesto a vivir en la pobreza y esperaba salir adelante. a través del examen imperial. Lao Confucian se refiere a un viejo erudito.
"Hojas de calabaza hervidas" es un uso común. "Libro de Canciones·Xiaoya·Hojas de Calabaza", las dos primeras frases del primer capítulo son "Abanicos y hojas de calabaza, coséchalas y prospera". Las hojas de calabaza tienen un sabor amargo y las hojas se utilizan en el poema para describir la crudeza y sencillez de los platos del banquete. Sin embargo, el anfitrión no descuidó la cortesía por su escasez, sino que sinceramente "la escogió para hacerla más próspera". " ("heng" es lo mismo que "cocinar"). ").
"Si no tienes suficiente dinero, no puedes encontrar un caballo virgen, y no puedes evitar buscar el carruaje de un yerno." "Buscando un caballo virgen" Es una alusión a "After Enrollment" de Meng Jiao. Aquí Su Shi dice que incluso si Dong Chuan fuera admitido, no tendría dinero para comprar caballos y, al igual que Meng Jiao, "vio todas las flores en Chang'an en un día". El "carruaje para elegir un yerno" es una alusión a las "Notas varias sobre viajes, recompensas, poemas y oda al templo Ci'en" de Wang Dingbao de la dinastía Tang.
Lo que Su Shi quiso decir fue que aunque Dong Chuan no podía montar a caballo para ver las flores como lo hacía Meng Jiao, tuvo la oportunidad de estar rodeado por el "auto de selección" y deslumbrarse. Estos dos poemas son palabras de Su Shi para animar a Dong Chuan. Tener dinero o no no es un problema, aprobar el examen es la última palabra. Entonces todo estará disponible.
"El orgullo es suficiente para alabar al mundo, y los edictos son como cuervos". Estas dos líneas de poemas son una continuación de las dos líneas anteriores y continúan alentando a Dong Chuan, con la esperanza de que Dong Chuan pueda hacerlo. algún día será nombrado en la lista de medallas de oro. Siéntete orgulloso y orgulloso de alabar al mundo. Cuando Su Shi escribió esto, parecía haber olvidado por completo el "espíritu de poesía y caligrafía en su vientre" al comienzo del poema. Todo lo que quedó fue una pequeña bendición para un erudito insatisfecho.
Este poema se caracteriza por su hábil uso de las alusiones y su sutileza. Entre ellos, "Hay poesía y caligrafía en el vientre" es una frase célebre que aún se recita. "Poesía" aquí generalmente se refiere a libros; "Qi" se refiere a temperamento y comportamiento; "Hua" se refiere a brillantez y distinción.
Separado del contexto de alabanza a Dong Chuan en el poema, mirándolo individualmente, el significado de "el espíritu de la poesía y la caligrafía en el vientre de uno es self-hua" es: aquellos que son diligentes en la lectura. Siempre tendrán una elegancia natural en ellos. El suelo se revela, haciéndolos lucir diferentes.
Precisamente porque resume un fenómeno común entre los estudiosos, se ha convertido en un famoso poema sobre la lectura y el aprendizaje y es ampliamente citado.
Referencia: Enciclopedia Baidu - Adiós a Dong Chuan