2. Contenido del examen: Política, Inglés para Maestría en Traducción, Conceptos básicos de traducción, Escritura china y Conocimiento de enciclopedia. La bibliografía se puede encontrar en el sitio web oficial de la Universidad de Hainan. El examen no es fácil. Después de todo, Qingdao es un buen lugar y Haida tiene 211 y 985.
3. ¿Cómo no expedir un diploma? ¿A quién escuchaste? El Diploma de Maestría en Traducción e Interpretación de la Universidad de Hainan está escrito como Maestría MTI en Traducción al Inglés de la Universidad Ocean de China, pero este es un certificado de grado y una graduación.
4. Después de realizar los exámenes de literatura y lingüística, eligieron cursos de traducción en lugar de carreras de traducción. Todavía son estudiantes de literatura y lingüística, pero pueden tomar cursos especializados. El certificado que recibieron después de graduarse también era en lingüística literaria y no tenía nada que ver con la traducción. La diferencia entre literatura y lingüística es que la primera es una maestría académica y la segunda es una maestría profesional.
Si quieres realizar el examen MTI, no necesitarás ni una maestría ni un doctorado, porque no existe un doctorado para una maestría en traducción. Si quieres estudiar literatura y lingüística, no puedes hacerlo consecutivamente, porque hasta donde yo sé, no hay doctorados en inglés en la Universidad de Hainan, y el más cercano está en la Universidad de Shandong. Pero esto necesita investigación. Puede ir al sitio web oficial para ver la configuración de sus programas de doctorado.
En cuanto a divisas, sólo conozco gente que va a la Universidad de Shandong. En cuanto a los países extranjeros, debería haber muy pocos.