Competente en traducción japonesa. .

¿Quién sabe?

Mucha gente lo ha mencionado. Tanto さぁ~(Pinyin:SA-) como さぁね~(Pinyin:SA-nai-) son aceptables. Simplemente arrastra las palabras. Las palabras neutras, que significan que no le importa nada, también se utilizan cuando no hay malicia.

También está Zhiるか (Pinyin: xi Luka), el último ka debe estar acentuado (también se aceptan cuatro tonos). La expresión es arrogante y obviamente hostil.

Dios

Entrenamiento y lectura (Pinyin: kami) y lectura Pinyin (Pinyin: xin)