¿Romaggi es rumano?

No, este Roma se refiere a Roma, no al concepto de Rumania: Romaji se refiere a la pronunciación del japonés kana. Cada seudónimo tiene una marca de carácter romano correspondiente para facilitar el aprendizaje y la lectura. Origen: A finales de la dinastía Ming, el misionero occidental Matteo Ricci vino a China a predicar. Para aprender los caracteres chinos, intentó utilizar caracteres romanos como símbolos para deletrear los caracteres chinos. Este fue el comienzo del uso de caracteres romanos para deletrear los caracteres chinos. . Reglas de pronunciación: la pronunciación del Pinyin romano es un poco diferente de la del Pinyin chino: en Pinyin romano, e se pronuncia como ei; Su se lee como Si y en Pinyin chino se pronuncia "; siete"; tsu se pronuncia entre "tiempos" "Entre "grueso" y "grueso"; n es un sonido nasal, que desempeña el papel de ing al final de las palabras en inglés y, a menudo, forma la pronunciación de ang, ing, Eng, y ong en chino pinyin.

Romaji es la pronunciación de la tabla japonesa de 50 sonidos, que es básicamente la misma que el pinyin, con ligeras diferencias. El mapa de 50 tonos corresponde a los auspicios romanos: ぁぁ (a) ぁ (i) ぅ (u) ぇ (e) ぉ (o)).

か(ka) き(ki) く(ku) け(ke) こ(ko)

さ(sa) し(si) す(su) せ(se)そ(entonces)

た(ta) ち(chi) つ(tsu) て(te) と(to)

な(na) に(ni) ぬ(nu)ね(ne) の(no)

は(ha) ひ(hola) ふ(hu) へ(él) ほ(ho)

ま(ma) み(mi)む(mu) め(yo) も(mo)

や(ya) ゆ(yu) よ(yo)

ら(ra) り(ri) る(ru)れ(re) ろ(ro)

わ(wa)

e lee ei

苏 Leer Si

Si Leer; ;

o Nian Ang;;

Shi Du;

Chi Du Qi;

Tsu Du Cu;

Hu lee Fu;

Yu te lee;;

r es la l en chino Pinyin;

Ti lee "七";

La pronunciación de tu está entre "segundo" y "grueso";

n es un sonido nasal.

y arrecifes en las islas Nansha de China en nombre de salvaguardar la soberanía. Después del colapso del régimen de Vietnam del Sur en 1975, Vietnam no sólo se apoderó rápidamente de las islas Nansha controladas por el régimen de Vietnam del Sur, sino que también intensificó su ocupación militar. Antes de esto, Vietnam afirmó repetidamente que reconocía la soberanía de China sobre las islas Nansha, pero luego incumplió su promesa. Demuestre que las islas Nansha y las islas Paracelso son parte del territorio de Vietnam. En 1974, el Ejército Popular de Liberación recuperó las Islas Paracelso. En 1988, Vietnam provocó un conflicto armado en Chigua Reef, y nuestro ejército se vio obligado a contraatacar en defensa propia, lo que apagó la arrogancia del agresor. Sin embargo, Vietnam todavía ocupa 28 islas y arrecifes en las Islas Nansha (China sólo controla 8. Es el único país entre sus vecinos marítimos que ocupa la mayor parte del territorio de China). En cuanto a la plataforma continental, Vietnam adopta el principio de extensión natural y una anchura de 200 millas náuticas para delimitar su plataforma continental, y gran parte de ella ha invadido las fronteras marítimas tradicionales de China. En 1980, Vietnam firmó un acuerdo con la ex Unión Soviética para desarrollar conjuntamente la llamada "Plataforma Continental Sur de Vietnam" y explotar recursos de petróleo y gas en las aguas chinas de Nansha. Antes de 1986, Vietnam era un importador de petróleo con sólo 60.000 toneladas de producción. Desde el saqueo de petróleo en el Mar Meridional de China en la década de 1980, la producción de petróleo ha superado los 4,5 millones de toneladas en 1991. Hoy en día, la producción de petróleo ha alcanzado los 7 millones de toneladas, lo que convierte a Vietnam en un exportador de petróleo y a la industria petrolera en un pilar de la economía de Vietnam. Este año, a pesar de la fuerte oposición del gobierno chino, se lanzó el proyecto turístico de Nansha, infringiendo descaradamente la soberanía de China. En la década de 1930, las autoridades coloniales vietnamitas ocuparon en secreto siete islas y arrecifes en las islas Nansha, lo que generó protestas del gobierno chino. Después de la Segunda Guerra Mundial, cuando China envió tropas para recuperar las islas Spratly ocupadas por Japón, los franceses nunca plantearon ninguna protesta, y mucho menos un reclamo de soberanía. Además, cuando los franceses abandonaron Vietnam, ninguno de los tratados y acuerdos alcanzados por los dos países establecía que Francia entregara Nansha a Vietnam (Vietnam del Sur). Vale la pena mencionar que cuando Vietnam del Sur comenzó a hacer demandas sobre las islas Nansha en la década de 1950, Francia anunció públicamente que nunca las entregaría a Vietnam. Es más, Francia ocupó una vez siete pequeñas islas y arrecifes en la década de 1930. pero ahora Vietnam quiere "heredar" cerca de 300 islas, arrecifes y bancos de arena en todo Nansha. En cuanto a Vietnam del Norte, en las décadas de 1950 y 1960, los funcionarios del gobierno norvietnamita reconocieron la soberanía territorial de China sobre las islas Nansha en muchas ocasiones y en diferentes ocasiones. El 5 de junio de 1956, el Viceministro de Asuntos Exteriores de Vietnam del Norte, Yong Qianwen, se reunió con Li Zhimin, Encargado de Negocios del Embajador de China en Vietnam, y dijo: "Según la información vietnamita, históricamente, las islas Paracelso y Nansha deberían pertenecer a China". Él estaba presente en ese momento. Lu Li, director interino del Departamento Asiático del Ministerio de Asuntos Exteriores de Vietnam, también señaló: "Históricamente, las Islas Paracelso y las Islas Nansha pertenecieron a China ya en el siglo Song. Dinastía." El 4 de septiembre de 1958, el Primer Ministro de Vietnam del Norte, Pham Van Dong, envió una nota al Primer Ministro chino Zhou Enlai, afirmando que la República Democrática de Vietnam reconoce y está de acuerdo con la declaración del pueblo chino del 4 de septiembre de 1958, reafirmando la soberanía territorial de las islas Nansha y Xisha. Los libros de texto vietnamitas todavía reconocían la soberanía de China sobre las islas Paracelso y Spratly hasta 1974. Vietnam sólo cambió su política después de la unificación en 1975 y reclamó soberanía sobre las Paracelsos y las Spratly. Desde la perspectiva del derecho internacional, Vietnam del Norte derrocó a Vietnam del Sur (Vietnam del Norte todavía no reconoce la legitimidad del régimen de Vietnam del Sur) y unificó a Vietnam. Los documentos anteriores de Vietnam del Norte siguen siendo legalmente vinculantes en la actualidad. El 25 de febrero de 2000, 65438, representantes de China y Vietnam firmaron formalmente el "Acuerdo de Delimitación del Mar Territorial, la Zona Económica Exclusiva y la Plataforma Continental del Golfo de Beibu" y el "Acuerdo de Cooperación Pesquera del Golfo de Beibu". Al norte de los 20 grados de latitud norte, China asignó parte del área marítima a Vietnam; al sur de los 20 grados de latitud norte, Vietnam le dio a China una parte del área marítima. Según materiales proporcionados por el Ministro de Asuntos Exteriores de Vietnam, Nguyen Yi Nian, al final, China y Vietnam obtuvieron 46,77 y 53,23 del área del Golfo de Beibu, respectivamente. La isla Bailongwei es una pequeña isla en el golfo de Beibu, en las aguas en disputa entre China y Vietnam. Durante la Guerra de Vietnam, China prestó la isla a la Armada vietnamita. Posteriormente, los dos países firmaron un acuerdo para utilizar la isla como frontera.