Traducción frecuente

Siempre para siempre se traduce como permanente, eterno y duradero. Elige una traducción más adecuada según el contexto. Constantemente, para adaptarse a los hábitos del idioma chino, también puedes reemplazar palabras con significados similares en las oraciones traducidas.

Tomemos una frase como ejemplo. Lo conocí en un paseo. Lo conocí mientras caminaba. Reunión es un verbo momentáneo y yo soy el sujeto. Caminar es una acción continua o el contexto de otras acciones (encontrarse con él). En este momento, camine detrás y traduzca. A veces se utiliza el tiempo pasado continuo en la cláusula principal, y la siguiente cláusula cuando-principal expresa una situación repentina: estaba desayunando y de repente sonó el teléfono. El desayuno es un gran trasfondo en esta frase. Cuando las acciones paralelas del pasado contengan significados comparativos, se traducirán en orden chino.

Para obtener la explicación personal anterior, consulte el libro de gramática para conocer su uso específico.