En la actualidad, con los crecientes intercambios entre China y el mundo, la mejora del estatus internacional de China es inseparable del chino, la traducción y la interpretación simultánea. Hay pocos talentos profesionales de idiomas extranjeros en nuestro país y existe una grave escasez de talentos de alta calidad que puedan traducir del chino al inglés. Los graduados de la especialidad de traducción pueden realizar trabajos de interpretación y traducción en recepción de asuntos exteriores, negocios, turismo, etc. en departamentos gubernamentales, empresas e instituciones, y participar en la enseñanza de la traducción de idiomas extranjeros y trabajos de investigación y gestión relacionados con la traducción en institutos de investigación científica. y otras instituciones.
1. Direcciones de empleo de la especialidad de traducción
1. Los canales de empleo para la especialidad de traducción son principalmente agencias estatales y sus unidades subordinadas, como el Ministerio de Relaciones Exteriores, el Ministerio. de Cultura, el Ministerio de Radio, Cine y Televisión, y el Ministerio de Comercio Exterior y Cooperación Económica, el Ministerio de Seguridad Nacional y otros ministerios y comisiones centrales, así como empresas afiliadas a diversos ministerios y comisiones u organizaciones de noticias y publicaciones ( como China Radio International, Xinhua News Agency), bibliotecas y agencias de información, agencias de asuntos exteriores provinciales y municipales, etc. , dedicada a trabajos de traducción e interpretación.
2. Traducción y edición. Más adecuado para maestría o superior. En general, requiere una gran cantidad de lectura y talento profesional. Por lo tanto, existen ciertos requisitos para el nivel de traducción, además del trabajo de traducción diario, también es necesario completar la revisión por pares y el trabajo en equipo escolar.
3. Empresas de financiación extranjera. Este tipo de traductor a menudo necesita dominar las herramientas del lenguaje y tener algunos conocimientos o habilidades profesionales, como finanzas, derecho o tecnologías aplicadas como la informática y las comunicaciones. Los traductores de idiomas extranjeros deben pasar del "tipo único" al "tipo complejo" para adaptarse a los requisitos del mercado futuro.
4. Instituciones educativas. Ya sea una institución de formación o una unidad de enseñanza, los estudiantes con una licenciatura pueden encontrar empleo en escuelas secundarias y universidades. Después de todo, la enseñanza de lenguas extranjeras siempre ha representado una gran proporción en la industria educativa, por lo que el talento sigue siendo escaso.
Introducción a la especialidad de traducción
1. La llamada traducción consiste en convertir un idioma relativamente desconocido en un idioma relativamente familiar. Específicamente, es el acto de convertir información en un idioma en información en otro idioma sobre la base de la precisión (fidelidad), la fluidez (expresión) y la elegancia. Además, el estudiante de traducción estudia principalmente teorías básicas y conocimientos de lingüística y literatura, recibe formación básica en comprensión auditiva, expresión oral, lectura, escritura y traducción de idiomas extranjeros, y cultiva excelentes habilidades de expresión en chino.
2 Actualmente, la traducción se divide principalmente en traducción oral, traducción escrita, traducción automática, interpretación simultánea, traducción de cine y televisión, localización de sitios web, traducción de libros, etc. Es necesario dominar las habilidades de traducción en diferentes ocasiones, como negocios, asuntos gubernamentales, literatura, derecho y turismo, y realizar traducción, interpretación interactiva e interpretación simultánea en asuntos exteriores, negocios, cultura, educación y otras empresas e instituciones. . Con el desarrollo y la madurez de la tecnología de TI y la tecnología de la comunicación, finalmente nació la "traducción telefónica" para servicios de la vida real, y cada vez más formas y servicios se vuelven cada vez más convenientes.