Traducción (Libro de Cantares)

Xiao Yahe Ming

Sonó el débil sonido de las grullas y el sonido de la propagación en los campos fue claramente audible. Bucear y nadar en piscinas profundas, a veces flotando hasta la orilla. En ese feliz jardín, los altos árboles de sándalo proporcionaban sombra y los arbustos debajo de ellos proporcionaban hojas. Tenía una buena piedra en la montaña con la que desgastarlo.

Se escuchó un leve sonido de grullas chirriando en el pantano, resonando en el cielo. Nade en la playa poco profunda de Nagisa y, a veces, sumérjase en la piscina. Hay un árbol de sándalo en Happy Garden y el valle de abajo es el Valle Victoria. Tiene una buena piedra en la montaña Fangshan que puede usarse para cortar jade.

Nota:

Gao: Escribí "Yi" y "Mao Biography": "Yi, Zeye". "Jian Yu": "Nueve, Yu Shen está lejos. La grulla canta en el bosque y su canción se escucha en el desierto. Aunque vive en un lugar profundo y sencillo, todos lo saben: aguas profundas". Zhu: Pequeña isla en el agua. Lo opuesto a "profundo" aquí se refiere al agua poco profunda al lado de la pequeña isla. "Mao Zhuan": "Los peces buenos están en el abismo, los peces pequeños están en el abismo": "Se dice que los peces con naturaleza fría escaparán en el abismo, y los peces con naturaleza cálida escaparán en el abismo". Yuxian vivirá recluido cuando el mundo esté sumido en el caos, y cuando haya paz, habrá paz, y él será un caballero en ese momento. "Kong Shu": "Solo hay un pez en este artículo y se dice que el pez está en dos lugares". Con la existencia de peces, el progreso y la retirada de los santos estarán justificados; deje que el sabio le pregunte al sabio y solo diga si el sabio vendrá, no Chen Xiaoren, para que pueda transmitirse. "Uno: ir. Zha: hojas caídas. El" Jingyi "de Wang considera "Jingtong". La "Explicación" de Ma es la siguiente: "Si el siguiente capítulo es el nombre de un árbol, entonces este capítulo también es el nombre de un árbol, y no está permitido referirse a un árbol caído. "Incorrecto: Tong "cuo". Shuowen: "Hola, Li. "La poesía", decía, "las piedras de otras montañas pueden considerarse suspiros". " "

Yi: Admirado. El "Libro de Confucio" cita a Lu Jiyun: "La gente en Jingyang lo llama Yi, y la gente en Zhongzhou lo llama Jun". La corteza de la morera de papel se usa a menudo para fabricar papel. Mao Zhuan: "Dolor, madera malvada". Ataque: reflexionar y curar el jade.

Rimas:

Ye (sonido restante), Zhu, Shu (Yin tierra suena como sonido), Shi (Yin Chu suena como sonido), Cuo (sonido Yin) - departamento de pescado ; jardín , Sándalo - Sonobe.

Tiandao (mostrador de hierro), yuan dao (zhongbu) - la parte real; jardín, sándalo - yuanbu Yi y Yu Xin;

El pantano gira y gira, y las grullas blancas cantan.

El canto es alto y claro en todos los suburbios.

Los peces acechan en las aguas profundas,

a veces nadan hasta islas cercanas.

El hermoso jardín es muy hermoso.

Los árboles de sándalo en el jardín son grandes y altos.

El árbol debajo del árbol es bajo y pequeño.

Hay joyas en la montaña en su ciudad natal.

También puedes fabricar cuchillos para tallar de jade.

El pantano gira y gira, y las grullas blancas cantan.

Las canciones son fuertes y claras.

Los peces acechan en las aguas profundas,

Es fácil sumergirse en el abismo

El hermoso jardín es encantador,

El El árbol de sándalo en el jardín es enorme y alto.

Debajo hay un bambú, que es corto y pequeño.

Hay joyas en la montaña en su ciudad natal.

También puedes tallar preciosos jade.

Secuencia fina:

"He Ming" le enseñó al rey.

Noticias:

Este poema es una comparación de todo el artículo. Wang Xianqian cree que es lo mismo que "Hay hojas amargas", lo cual es bueno. El prefacio dice "Jiao Wang", no sé qué es. "Jian" y "Shu" creen que la búsqueda es algo natural.

La frase "el pez se esconde en lo profundo, o en lo rojo", y las palabras "pez bueno" y "pez pequeño" en "La biografía de Mao" sí tienen sentido. Las teorías de "jian" y "habilidad" son engañosas.

La siguiente es la apreciación del maestro Xu Peijun:

Este poema tiene dos capítulos, cada capítulo tiene nueve oraciones. Los capítulos 1 y 2 utilizan cuatro metáforas con lenguaje similar pero rimas diferentes. Hay varias opiniones diferentes sobre el tema de la poesía. El "Prefacio a los poemas de Mao" cree que está "enseñando (a Zhou) al rey Xuan" y agrega: "enseña, enseña, enseña a los sabios que el rey Xuan busca". La "Colección de poemas de las tres familias" demuestra que los poemas de Lu. , Qi y Han son los mismos que los de Mao Consistent. Los "Poemas recopilados" de la dinastía Song de Zhu Zhu decían: "No sé el motivo de este poema, pero debo usarlo como lección". Creo que este es un trabajo destinado a persuadir a la gente a hacer el bien. El hombre moderno Cheng Junying habló sobre el desarrollo de Zu Mao y Zheng Jiushi en "El Libro de las Canciones" y dijo: "Este es un poema que utiliza metáforas para expresar la idea de reclutar talentos para servir al país. También puede ser llamado 'poema oculto'." El autor cree que esta afirmación es más fácil de entender para la gente de hoy.

Hablemos primero de la declaración de Zhu. Analizó el primer capítulo y dijo: "¿Por qué su nombre está en Jiugao, pero su voz se escucha en la naturaleza, así que no debe ser deshonesto?

"El poder del pez es profundo, pero reside en Zhu. No tiene sentido decir que no está fijo. Hay un árbol de sándalo en el jardín. Debajo de él, si dices amor, debes conocer su maldad. Puede ser una piedra de otra montaña, o puede ser una persona equivocada. Si lo odia, debe saber que es bueno desde la perspectiva de los cuatro, es un camino muy, muy largo", resume las cuatro metáforas. poema en cuatro pensamientos: Sinceridad, razón, amor, odio. Se cree que las extensiones de estos cuatro aspectos pueden considerarse "principios del mundo", es decir, verdades universales. Su declaración parece muy dialéctica, analizando temas desde la perspectiva del desarrollo y el cambio, teniendo en cuenta ambos lados de un tema; sin embargo, utiliza el neoconfucianismo de Zhu Cheng para describir la poesía, lo cual queda más claro en su explicación del segundo capítulo.

En el segundo capítulo de "Poemas recopilados", Cheng Zi dijo: "El jade es cálido y húmedo, el más hermoso del mundo. La aspereza de la piedra es la peor del mundo. Pero si dos Las piezas de jade se usan juntas, no pueden usarse como herramientas, y luego usan el jade como herramienta para lograr el éxito. Un caballero es como un villano, y luego evita, tolera y toma precauciones, y tiene éxito. Los poemas de Cheng Zi son exactamente iguales a los poemas de Zhu Zi, ambos son palabras extendidas. "Las piedras de otras montañas se pueden utilizar para pulir el jade". Literalmente, las piedras de otras montañas se pueden utilizar para afilar el jade, que es lo que se suele decir hoy en día. Sin embargo, parece difícil decir si ésta es la intención original del poema.

Sobre la interpretación de Cheng Junying de este poema. El Sr. Cheng dijo en "El Libro de las Canciones": "En el poema se compara a la grulla con un ermitaño". "El poeta puede vivir recluido o ser un funcionario, el pez está en el tocador y el bermellón en el boudoir." "Jardín, jardín. Una metáfora del campo." "Árbol de sándalo." "El árbol de sándalo es peor que la salvia." "Las ramas y hojas muertas son inferiores a las bestias." "La piedra de otros países se refiere a los sabios de otros países". Partió del tema de la "poesía oculta" y conectó todas las metáforas del poema con personas y eventos uno por uno. No es descabellado y es autónomo.

De hecho, en lo que a poesía se refiere, se podría pensar que se trata de un poema lírico improvisado. En el vasto desierto, el poeta escuchó el sonido de las grullas, sacudiendo los campos y elevándose hacia el cielo; luego vi peces sumergiéndose en el abismo por un tiempo y saltando a la playa por un tiempo. Mirando hacia adelante, vi un árbol alto de sándalo creciendo en el jardín. Debajo del árbol de sándalo, había una capa de ramas y hojas muertas. Cerca del jardín, había otra montaña escarpada, por lo que el poeta pensó que las piedras de esta montaña podrían usarse como herramientas para afilar el jade. El significado de lo que se siente en el poema desde el oído hasta la visión y desde el corazón recorre todo el poema, y ​​la estructura es muy completa, formando así la imagen de un poeta antiguo vagando por el desierto. Esta imagen está llena de color, emoción y paisajes, por lo que también está llena de poesía, lo que inevitablemente hace que la gente sienta nostalgia. Si leemos poesía de esta manera, seremos infectados por el arte de la poesía y tendremos un interés infinito. Si buscas deliberadamente la profundidad y tratas de comprender a los demás, puede que te resulte insondable.