Los círculos de negocios y entretenimiento en Japón y China utilizan en su mayoría terminología musical de manera no profesional, y en su mayoría se refieren a "adaptación" como una adaptación original de una nueva obra musical basada en una melodía recién creada. También hay composiciones que expresan producción musical o incluso expresan directamente composiciones originales. Esto se debe a la terminología vaga de la industria del entretenimiento comercial de Japón y a la imitación ciega de China de la información profesional en el campo de la música.
La intención original de los términos del acuerdo.
"Ordenar" es japonés. Contiene muchos diccionarios japoneses famosos, como el "Diccionario japonés mandarín", el "Diccionario mandarín Xinming", "Guangciyuan", etc., que corresponden respectivamente a "arreglos" en inglés y traducciones al chino (obras musicales). Esta palabra nunca ha sido incluida en diccionarios chinos profesionales ni en diccionarios musicales profesionales en China. Sólo aparece con frecuencia en los círculos comerciales y de entretenimiento y rara vez en el campo de la música profesional.