¿Cuáles son los métodos básicos para responder preguntas en el razonamiento de traducción?

El razonamiento de traducción es una pregunta obligatoria en el examen nacional y es algo difícil. Ante este tipo de problemas, muchos candidatos no tienen idea de qué hacer. Hoy resumiré las habilidades básicas de resolución de problemas de razonamiento de traducción para la mayoría de los candidatos para ayudarlos a elegir la respuesta correcta. De hecho, en lógica no existe el concepto de razonamiento de traducción. El razonamiento de traducción es una especie de inducción y resumen de las preguntas del examen. Se encuentra que hay un tipo de problema que se resuelve usando la idea básica de traducción primero y razonamiento después, por eso se llama razonamiento de traducción. Por lo tanto, la mayoría de los candidatos necesitan dominar el pensamiento del razonamiento de traducción: primero traducir y luego razonar.

Traducción: traduce la información del texto en la raíz en expresiones lógicas de acuerdo con reglas lógicas específicas. Eso es a → B.

Inferencia: A partir de la traducción, se utilizan ciertos métodos de razonamiento para la deducción.

Palabras asociadas específicas aparecen en las raíces del reconocimiento de preguntas. Básicamente hay dos tipos de palabras asociadas: si...entonces...; sólo...sólo...

La expresión textual "si A, entonces B" se traduce como "A→B"

El significado literal de "sólo A, sólo B" se traduce como "B→A"

Fórmula de razonamiento: el primero está dispuesto, el segundo no está dispuesto y el último no está dispuesto.

El siguiente es un ejemplo para ayudar a los candidatos a dominar el segundo tipo de preguntas de razonamiento sobre traducción de palabras relacionadas.

Por ejemplo, las obras literarias del escritor chino Mo Yan han atraído la atención de lectores de todo el mundo y han obtenido el reconocimiento del mundo literario internacional, demostrando una vez más este juicio: sólo lo que es nacional puede ser global.

A partir de este juicio podemos sacar las siguientes conclusiones:

A.

B. Si no es nacional, no es global.

C. Mientras sea de la nación, será del mundo.

D. Sólo el mundo pertenece a los países.

Respuesta b

Pensamiento de solución

Paso uno: identificación del problema. La palabra asociada "solo aplica a"

Paso 2: Traducción. Según las reglas de la lógica, la expresión literal "Sólo B es A" se traduce como "A→B". Es decir, mundo → nación.

Paso 3: Razonamiento.

Ítem A: traducido como nación → mundo, equivocado.

Ítem B: Traducido como no nación → no mundo, según las reglas del razonamiento, "nada viene antes", es decir, mundo → nación. correcto.

Elemento C: En la opción aparece la expresión de texto "Mientras A, B", que se traduce como "A→B". Eso es nación → mundo. error.

Ítem D: La expresión literal de "solo A, solo B" en la opción se traduce como "B→A". Es decir, nación → mundo, mal.