Contrato de cooperación con salones de uñas

Plantilla de contrato de cooperación para un salón de manicura

Lo más importante al abrir un salón de manicura es la tecnología, que es el núcleo de una tienda. Si buscas colaborar con un salón de uñas, recuerda firmar un contrato. A continuación, he recopilado un modelo de contrato de cooperación con un salón de uñas para usted. ¡Bienvenidos a leer!

"Muestra de Contrato de Cooperación para Salón de Manicura": La Parte A y la Parte B acuerdan celebrarlo de la siguiente manera

1 Contrato laboral de duración determinada: a partir de _ _ _ _ _ _. _ _ _ _año de inicio

2. Contrato laboral de duración indefinida: a partir de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año_ _ _ _ _ _ _ C. Trabajar duro para completar los elementos _ _ _ _ _ _ _ _ _ Tareas; (2) Despacho según lo acordado en el acuerdo de despacho de mano de obra firmado por la Parte A y el empleador;

1. Contenido del trabajo y ubicación del trabajo;

(1. ) Después de la negociación, la Parte B requerirá que la Parte A realice _ _ _ _ _ trabajo (

2) El contenido del trabajo organizado por la Parte A para la Parte B y (1) Ambas partes A y B acuerda determinar el "período del contrato laboral" de las siguientes maneras: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

1. Contrato laboral de duración determinada: desde _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. año

2. Contrato de trabajo de duración indefinida: a partir del _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año

3. La duración del contrato de trabajo es de _ _ _ _ _ _ _. _año_ _mes_ _día

( 3) Si el período de despacho estipulado en el acuerdo de despacho de mano de obra firmado por la Parte A y el empleador expira antes del período de contrato estipulado en este artículo, el contrato japonés en el que el período de despacho estipulado en el acuerdo de despacho de mano de obra ha expirado se rescindirá

II, contenido del trabajo y lugar de trabajo

(1) Después de la negociación, la Parte B participará en _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ trabajar de acuerdo con los requisitos de la Parte A y de acuerdo con las necesidades laborales y el desempeño de la Parte B Con base en los resultados de la evaluación y con base en los principios de razonabilidad y buena fe, la posición laboral de la Parte B se ajustará a la de la Parte A. arreglos..

(2) El contenido del trabajo y los requisitos organizados por la Parte A para la Parte B La Parte B deberá cumplir con las reglas y regulaciones formuladas y anunciadas por la Parte A de acuerdo con la ley. obligaciones laborales de acuerdo con el contenido del trabajo y los requisitos establecidos por la Parte A, completar la cantidad especificada de trabajo a tiempo y cumplir con los requisitos de calidad especificados

(3) El lugar de ejecución del contrato laboral acordado. por la Parte A y la Parte B es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

(4 ) _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

En tercer lugar, jornada de trabajo y descanso y vacaciones

(1) La Parte A y la Parte B acuerdan determinar _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Método

1. Las horas de trabajo diarias de la Parte A son _ _ _ _ _ _ _ horas. El horario específico de trabajo y descanso es el siguiente: cada semana de _ _ _ _ _ _ _trabajo a _ _ _ _ _ _, por la mañana _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ es un día de descanso cada semana.

2. El Partido A implementa un sistema de tres turnos y hace arreglos para que el Partido B implemente un sistema de trabajo _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

3. El partido A hace arreglos para que el partido B trabaje en _ _ _ _ _ _, que es un sistema de trabajo irregular. Ambas partes implementan un sistema de trabajo irregular de acuerdo con la ley.

4. La Parte A organiza que la Parte B trabaje en _ _ _ _ _ _ _, que pertenece al sistema de cálculo integral de horas de trabajo. Ambas partes implementarán las disposiciones del cálculo integral de trabajo. sistema de horas de trabajo conforme a la ley.

(2) La Parte A respetará estrictamente el horario laboral legal, controlará las horas extras y garantizará el descanso y la salud física y mental de la Parte B. Si la Parte A debe hacer arreglos para que la Parte B trabaje horas extras debido a necesidades laborales, negociará con el sindicato y la Parte B y acordará conceder a la Parte B licencia compensatoria o pagar salarios por horas extras de conformidad con la ley.

(3) La Parte A organiza vacaciones anuales retribuidas para la Parte B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Cuatro. Protección laboral y condiciones de trabajo

(1) La Parte A deberá cumplir con su obligación de informar verazmente a la Parte B sobre los puestos que puedan causar riesgos laborales, y educar a la Parte B sobre seguridad y salud laboral para prevenir accidentes durante el trabajo y reducir riesgos laborales.

(2) La Parte A debe proporcionar a la Parte B condiciones de seguridad y salud laboral y los suministros de protección laboral necesarios que cumplan con las regulaciones nacionales, disponer que la Parte B participe en operaciones con riesgos laborales y realizar inspecciones sanitarias periódicas. de la Parte B.

(3) La Parte B debe cumplir estrictamente con los procedimientos operativos de seguridad durante el proceso laboral. La Parte B tiene derecho a rechazar las instrucciones ilegales del personal directivo de la Parte A o las operaciones forzadas de riesgo.

(4) La Parte A proporcionará a la Parte B protección de acuerdo con las normas de protección especial del país para empleadas y trabajadores menores de edad.

(5) Si la Parte B está enferma o lesionada no debido al trabajo, la Parte A deberá cumplir con las regulaciones nacionales sobre el período de tratamiento médico.

Verbo (abreviatura de verbo) remuneración laboral

La Parte A pagará el salario de la Parte B en forma monetaria al menos una vez al mes y no deducirá ni retrasará el salario de la Parte B sin motivo. El Partido B proporcionará mano de obra normal durante el horario laboral legal, y los salarios pagados por el Partido A al Partido B no serán inferiores al estándar de salario mínimo local.

(1) El Partido A promete:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

(2) El salario del período de prueba del Partido B es de _ _ _ _ _ yuanes por mes.

(3) El Partido A y el Partido B acuerdan los términos del salario y la remuneración del Partido B de la siguiente manera:

1 El salario del Partido B se determina de acuerdo con el método de distribución salarial interna en. Las normas y reglamentos formulados por el Partido A de conformidad con la ley. El salario mensual del Partido B se determina como _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

2. El Partido A implementa un método de distribución salarial interno para el Partido B que combina el salario básico y el salario por desempeño. El salario básico del Partido B se determina en _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes por mes. En el futuro, su salario se basará en El método de asignación de salario interno se ajustará por desempeño. El salario se evaluará y determinará de acuerdo con el método de asignación interna en función del desempeño laboral, los resultados laborales y la contribución real de la Parte B.

3. El Partido A implementa un sistema de salario a destajo y determina que la cuota laboral del Partido B deberá ser completada por más del 90% de los trabajadores en el mismo puesto en la unidad durante el horario laboral legal. Si el Partido B completa la cuota del Partido A con calidad y cantidad dentro de la jornada legal de trabajo, el Partido A deberá pagar los salarios del Partido B en su totalidad y a tiempo.

4.

(4) La Parte A aumentará razonablemente el salario de la Parte B en función de la eficiencia operativa de la empresa, las pautas salariales y el precio guía salarial anunciado por el gobierno local. El método de aumento salarial del Partido B se determina de acuerdo con _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (acuerdo de negociación colectiva de salarios, método interno normal de aumento salarial).

(5) Los salarios por horas extras del Partido B se calculan en unidades de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Verbo intransitivo seguridad y bienestar social

(1) Ambas partes participan en el seguro social de acuerdo con la ley y pagan varias primas de seguro social a tiempo. La parte que la Parte B debe pagar según la ley será retenida y pagada por la Parte A del salario de la Parte B.

(2) La Parte A publicará el estado de pago de varias primas de seguro social para la Parte B. La Parte B tiene derecho a preguntar sobre el estado de pago de varias primas de seguro social de la Parte A, y la Parte A proporcionar asistencia.

(3) Si la Parte B sufre una lesión relacionada con el trabajo, la Parte A es responsable del tratamiento oportuno y solicita al departamento administrativo de trabajo y seguridad social la identificación de la lesión relacionada con el trabajo dentro del tiempo especificado. maneja la identificación de la capacidad laboral para la Parte B de acuerdo con la ley y cumple con las obligaciones necesarias para disfrutar del tratamiento médico por lesiones relacionadas con el trabajo.

(4) El Partido B disfrutará de los beneficios sociales prescritos por el Estado de conformidad con la ley, y el Partido A los implementará.

(5) _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Siete. Disciplina Laboral La disciplina laboral formulada por el Partido A deberá cumplir con las disposiciones de las leyes, reglamentos y políticas, implementar procedimientos democráticos y ser publicada al Partido B. El Partido B deberá cumplirla e implementarla.

Ocho. Términos de negociación Después de la negociación entre la Parte A y la Parte B, acordaron elegir _ _ _ _ _ _.

1. Si el trabajo de la Parte B involucra secretos comerciales de la Parte A, la Parte A negociará con la Parte B de antemano sobre la confidencialidad de los secretos comerciales o cuestiones de no competencia, y firmará un acuerdo de confidencialidad o no confidencialidad de los secretos comerciales. acuerdo de competencia.

2. Si la Parte A recluta o entrena a la Parte B por su propia cuenta y exige que la Parte B cumpla el período de servicio, deberá obtener el consentimiento de la Parte B por adelantado y firmar un acuerdo para aclarar los derechos y obligaciones de la Parte B. ambas partes.

3. Si la Parte A proporciona a la Parte B otro tratamiento especial, como _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (vivienda, automóviles, etc.), y exige a la Parte B que cumpla el período de servicio. , deberá solicitar el pago por adelantado. La Parte B deberá acordar y firmar un acuerdo para aclarar los derechos y obligaciones de ambas partes.

4. La Parte A se compromete a proporcionar un seguro de pensión complementario (anualidad) y un seguro médico complementario para la Parte B. Las normas específicas son:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

5. La Parte A se compromete a proporcionar a la Parte B los siguientes beneficios:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

6. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Nueve. Las condiciones de terminación del contrato de trabajo deberán ser pactadas por ambas partes. El contrato de trabajo puede rescindirse en cualquiera de las siguientes circunstancias:

1. El contrato de trabajo expira;

2. __________________________________________________________________________________

3 __________________________________________________________________________________

X. Manejo de conflictos laborales

(1) Si surge un conflicto laboral entre la Parte A y la Parte B debido a la ejecución de este contrato, éste podrá resolverse mediante negociación. Si no está dispuesto a negociar o la negociación fracasa, puede solicitar la mediación al comité de mediación de conflictos laborales de su unidad; si la mediación fracasa, puede solicitar el arbitraje al comité de arbitraje de conflictos laborales; Las Partes A y B también pueden solicitar el arbitraje directamente a la Comisión de Arbitraje de Conflictos Laborales. La parte que solicita el arbitraje deberá presentar una solicitud por escrito al Comité de Arbitraje de Conflictos Laborales dentro de los 60 días siguientes a la fecha de ocurrencia del conflicto laboral. Si no está satisfecho con el laudo arbitral, puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular dentro de los 15 días siguientes a la fecha de recepción del laudo arbitral.

(2) Si la Parte A viola las leyes, reglamentos y normas laborales y daña los derechos e intereses legítimos de la Parte B, la Parte B tiene derecho a informarlo al departamento administrativo de trabajo y seguridad social y a los departamentos pertinentes.

XI.

Otros

(1) Durante el período del contrato laboral, si la dirección registrada, la dirección de residencia actual y la información de contacto de la Parte B cambian, se debe notificar a la Parte A de manera oportuna para facilitar el contacto.

(2) Los asuntos no cubiertos en este contrato se implementarán de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes. Si el Estado no tiene estipulaciones, las dos partes negociarán en pie de igualdad para resolver el asunto.

(3) Este contrato no se modificará.

(4) Si este contrato debe estar escrito en chino y en un idioma extranjero, si el contenido es inconsistente, prevalecerá la versión china.

(6) Este contrato se realiza en dos copias, teniendo cada parte una copia.

(7) Este contrato comenzará a partir de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Toma efecto. Si las Partes A y B solicitan voluntariamente la autenticación del contrato de trabajo, deberán presentar la solicitud al departamento administrativo de trabajo y seguridad social dentro de los 30 días siguientes a la fecha de la firma del contrato de trabajo.

Firma del representante legal de la Parte A: Firma de la Parte B: Fecha del sello oficial:

Fecha de la firma: Anexo: Cambios al contrato de trabajo de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año y mes El contrato de trabajo firmado el día ha sido modificado de la siguiente manera

Firma del representante legal de la Parte B o firma del agente autorizado;

Fecha de firma: Parte A; sello: Fecha de la firma: Sello de la agencia de tasación: Firma del tasador: Fecha de tasación:

Plantilla de contrato de cooperación de salón de uñas 21. Artículos del contrato

1. La Parte A autoriza a la Parte B a operar _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ salón de uñas tipo y _ _ _ _ agente de nivel para la Parte A, operando _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ productos de la región.

2. Período del acuerdo: efectivo desde la fecha de la firma hasta la fecha de la firma, si no hay violación del acuerdo durante el período del acuerdo y ambas partes no tienen objeciones, el acuerdo se extenderá automáticamente por un año.

Dos. Derechos y obligaciones de la Parte A.

1. El precio de mercado de los productos distribuidos por la Parte A es RMB _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes

2. _ _ suministro a la Parte B a un precio minorista unificado (La Parte A se reserva el derecho de ajustar el precio de suministro en consecuencia debido a los precios de los materiales en el mercado internacional).

3. La Parte A garantizará la calidad de los productos proporcionados y será responsable de cualquier problema de calidad que se produzca durante el período de garantía del producto.

4. Cuando la Parte A lanza un nuevo producto, la Parte B primero se convertirá en agente en la región.

5. Durante el período de apertura del Partido B, el Partido A puede enviar personal para capacitación in situ. Los gastos de viaje y los salarios correrán a cargo del Partido A, y la comida y el alojamiento serán proporcionados por el Partido B. /p>

6. Reembolso de ventas mensual del Partido B Al alcanzar _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes, el Partido A dará _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _.

Tres. Derechos y obligaciones de la Parte B.

1. Obtener el derecho a operar los productos designados por la Parte A en la región.

2. La Parte B deberá proporcionar los documentos pertinentes aprobados por el departamento industrial y comercial local y su certificado de identidad.

3. Después de firmar este contrato, la Parte B deberá pagar un pago único del % del depósito de distribución. El monto real es RMB _ _ _ _ _ yuanes como depósito de franquicia (si es la Parte B). incumple el contrato, el depósito no será reembolsado), y el resto La cantidad de RMB _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes se pagará en una sola suma dentro de los 65,438+00 días posteriores a la firma de este contrato y antes de la contrato entra en vigor.

4. Si es un agente, el monto de la primera compra de la Parte B (calculado en base al pago real, el mismo a continuación) es RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes. Después de firmar el contrato, el área de la Parte B. Si hay menos de 3 negocios nacionales o si no hay compras durante dos meses consecutivos, la Parte A tendrá derecho a cancelar la calificación de agencia de la Parte B;

5. Si la Parte A firma un contrato y organiza la apertura de un salón de manicura en franquicia desarrollado por la Parte B, la Parte A le dará a la Parte B una bonificación de RMB por cada tienda abierta, y la Parte B se la suministrará. sus productos al precio especificado.

6. Cuando la Parte B venda los productos anteriores, se limitará a la zona acordada en el primer párrafo. Si la Parte B vende en todas las regiones, una vez confirmado, la Parte A retirará el producto e impondrá una multa.

7. Al vender los productos anteriores, la fluctuación del precio minorista de la Parte B no excederá el 65,438+05% del precio minorista de la Parte A, y el precio mayorista no será inferior al precio de suministro proporcionado por la Parte. A al Partido B.

8. El Partido B debe cooperar activamente con el Partido A en el trabajo de conciliación regular o irregular, y comunicar mensualmente las condiciones operativas al Partido A para discusión y publicidad.

Cuatro. Incentivos de ventas del Partido B.

1. Bono mensual básico:

Con base en las ventas mensuales del Partido B, el Partido A puede pagar: (1) 5% de comisión para el personal directo; gerente de tienda.

2. Bonificación mensual: si el monto del pedido mensual de la Parte B alcanza los 10.000 yuanes (calculado en función del pago), se otorgará un reembolso adicional del 5 % si el monto del pedido mensual de la Parte B (calculado en base al pago) alcanza; 10.000 yuanes, se otorgará un reembolso adicional del 10%.

3. Bonificación de fin de año: el monto del pedido anual de la Parte B (calculado como reembolso) alcanza los 10.000 yuanes y el reembolso es del 3%; alcanza los 10.000 yuanes o más, el descuento es del 5%.

Verbo (abreviatura de verbo) recepción, entrega y costo de los productos

1. La Parte A entrega los bienes de acuerdo con la orden de compra y el giro postal desde el pago hasta la entrega.

2. La Parte B aceptará el producto dentro de los 3 días siguientes a la recepción de la mercancía. La aceptación se basará en la factura de la Parte A. Si hay alguna falta o error, se adjuntará a la factura y se enviará de vuelta a la Parte A para su verificación y reemisión. Si es correcto, la Parte B firmará el recibo y enviará el documento de regreso a la Parte A. Si la Parte A no recibe el documento de aceptación de la Parte B 10 días después de que las mercancías lleguen a la Parte B, se considerará que la Parte B ha aceptó plenamente la mercancía y la almacenó.

Sexto, sistema de devolución.

1. Si el producto tiene problemas de calidad durante el período de garantía, será devuelto incondicionalmente después de la confirmación por parte de Zhuozhi Company. El flete correrá a cargo de Zhuozhi Company.

2. Si el agente o distribuidor no entrega los productos según el principio de primero en entrar, primero en salir o los productos tienen exceso de existencias debido a planes de pedido insuficientes y deben ser devueltos, se aplicarán las siguientes disposiciones. :

1) Devolución La proporción no excederá el 10% del monto de la compra en el trimestre anterior;

2) Antes de devolver la mercancía, debe enviar por fax los detalles detallados de la devolución y los motivos. para la devolución a la empresa, y devolver los productos después de la aprobación de Zhuozhi Company; de lo contrario, Zhuozhi Company tiene el derecho de no retirarlos;

3) Los productos devueltos deben estar bien empaquetados por dentro y por fuera. que hayan sido abiertos o dañados que afecten las ventas secundarias no serán devueltos;

4) Las devoluciones deben ir acompañadas de una lista detallada de productos para comodidad de ambas partes. Si los puntos reales no coinciden con el formulario de devolución o la inspección de calidad del producto no coincide, Zhuozhi Company tomará los puntos como estándar y Zhuozhi Company notificará a los agentes y distribuidores por escrito sobre los resultados del procesamiento

5) Los productos calificados devueltos se basarán en el lote de productos. El tiempo de entrega está sujeto a la devolución y el descuento se devolverá de acuerdo con los siguientes estándares: dentro de los 3 meses, el reemplazo se basará en el precio original; /p>

Dentro de 4 meses, el reemplazo tendrá un 15% de descuento sobre el precio original.

5 meses. Dentro de 6 meses, el precio original se canjeará con un 25% de descuento;

Dentro de 6 meses, el precio original se canjeará con un descuento del 35%;

Si excede un año, no se realizará ningún reembolso;

6) El distribuidor deberá asumir el flete de devolución;

7) Si es necesario reemplazar la caja de color externa debido a su obsolescencia, se reemplazará al precio de costo después de la aprobación de Zhuozhi Company.

7. Incumplimiento de contrato y responsabilidad.

Cualquier violación de los términos anteriores se considerará incumplimiento de contrato: también se considerará que ha violado el contrato una parte que rescinda unilateralmente el contrato sin incumplimiento por parte del socio. Si el socio incumple unilateralmente el contrato, la parte que no incumpla podrá rescindir el contrato inmediatamente y la parte que no incumpla deberá pagar el 20% del objeto del contrato como indemnización por daños y perjuicios a la parte que no incumpla. Se pueden negociar factores de fuerza mayor.

8. Acuerdo especial

XXXXXXXXXXX

9. Otros

1. La Parte A y la Parte B deben cumplir estrictamente este acuerdo, salvaguardar conscientemente sus respectivos intereses e intereses comunes y guardar los secretos comerciales correspondientes. Ningún término de este acuerdo será revelado a terceros;

2 La formación, validez, modificación y terminación de este acuerdo se regirán por las leyes promulgadas por la República Popular de China;

3. Este acuerdo Los asuntos no cubiertos en el acuerdo se resolverán mediante negociación amistosa entre las dos partes.

4. efectos a partir de la fecha de la firma y sello por ambas partes.

Parte A:

Dirección:

Parte B: Dirección: Representante legal: Número de licencia comercial: Fecha de firma: Representante legal: Número de licencia comercial: Firma Fecha :

;

ody>