Entre ellos, el examen de Maestría en Traducción e Interpretación de Inglés está destinado a evaluar el dominio del inglés de los candidatos. Es similar a otros exámenes de inglés profesionales y tiene un nivel de dificultad de nivel 8. El formato del examen se divide en cinco partes: cierre, corrección de errores, reformulación de oraciones, abreviatura de texto y composición de proposiciones.
Notas sobre el examen de Maestría en Traducción e Interpretación
La mayoría de los exámenes de Maestría en Traducción e Interpretación se realizan en dos idiomas (X + chino). tres idiomas, lo que es suficiente para acreditar la intensidad de revisión del Máster en Traducción e Interpretación. Además, no hay lugar para los maestros de traducción. Aunque se dan el programa del examen y las instrucciones de las preguntas, los estudiantes todavía se sienten confundidos. Por lo tanto, los estudiantes deben calmarse y seguir los pasos normales para la transferencia.
Algunos estudiantes estaban muy ansiosos al principio porque no podían encontrar las preguntas reales de sus escuelas de destino y no se han librado de esta ansiedad hasta ahora. La escuela no publica las preguntas reales, por lo que los candidatos no tienen otra opción. Lo que puedes hacer es mirar las preguntas reales de otras escuelas, porque las ideas de las preguntas son básicamente las mismas.
El contenido anterior se refiere a Baidu Encyclopedia-Translation Master.