Dame una traducción al cantonés

El vasto cielo

Masticando manzanas

Han Lei gritó que pelaran manzanas

Mientras charlaba afuera, Watson se desmayó.

Una vez bebido, podrás descansar. Nos separamos. El emperador Yingzong de la dinastía Qing escuchó al Buda Kongkai y le pidió que bebiera con él.

Sé más enérgico para recibir las risas tempranas del humo del lobo y nunca dejes de lado el sonido de las minas de Morinaga.

Sí, hay un lugar en Sana'a donde puedes Protégete de la luna. Los frutos secos en la arena son mejores que los polos.

El volumen de tráfico prometía aumentar y el monje se dio el gusto de amar el aceite de motor. Tengo miedo de que algún día mi padre me regañe: "No, el monje que dejó el trueno me chantajeará". Entonces, ¿por qué debería tener miedo?

Para copias de registros existentes, siempre acudo a los familiares del cliente.

Okada Nohan Ye Luhan

Hoy, en una noche fría, vi pasar los copos de nieve.

Calle Wei Langze, taller de cuero Liu Disangwo

(con el corazón frío, alejándose)

Feng Bacin Yingzong

p>

(Persiguiendo la niebla con viento y lluvia, poco claro)

Tian Honghai Funei Yunuo Huo Weibin

(Suimu Zuo Erbin)

El mar y el cielo son vastos, y tú y yo cambiaremos. ¿Quién no?

Duozhao cee Yin Zelan Yunan Zhaozhao

(Cuántas veces me he encontrado con miradas frías y burlas)

Cong Muyao Erfang Black Fruit Sangzong Lei Dixiang

p>

(Nunca renuncies a tus ideales)

Reino Yasana Fangfa Yosa

(Por un momento, parece que has perdido algo)

Baziba Guoyi Tangbin Sanglu Nuannai

(Suiming Bano)

(Sin saberlo, se ha desvanecido. ¿Quién entiende mi corazón?)

Yunlang Nozeya Sengpa le dio al Sr. Fang Nuanzemoer

Perdóneme por el amor descontrolado y la libertad en mi vida.

ya wui pa yao er ya tin wui di dou

(También tengo miedo de caerme algún día)

Pero Liu Heilei Xiangsui hizo a Dou Kuoyi

(Cualquiera puede abandonar sus ideales)

Nawipayaya Sizhenegonno

(Eso me haría temer que algún día seremos los siguientes solo tú y yo)

Yin Ying Ze Nuo

(Aún libre)

Azufaifa de fruta glutinosa tibetana Yongyungou Cin Lei de segundo grado

(Canta mi canción para siempre y viajar miles de millas)