¿Cuáles son los requisitos básicos para la traducción?

Resumen: La traducción es el acto de convertir información en un idioma en información en otro idioma sobre la base de precisión, fluidez y elegancia. La traducción es el proceso de convertir una expresión relativamente desconocida en una relativamente familiar. Su contenido incluye traducción de idiomas, textos, gráficos, símbolos y videos. La traducción moderna se puede dividir en dos formas: traducción humana y traducción automática. Sin embargo, con el desarrollo de la tecnología de inteligencia artificial, la precisión de la traducción automática también mejora constantemente. Primero echemos un vistazo a los conocimientos relevantes de la traducción. ¿Cuáles son las categorías de traducción?

Traducción manual

1. Según la actitud cultural que adopte el traductor en la traducción, se puede dividir en traducción de domesticación y traducción de extranjerización. La traducción domesticada se refiere a traducir elementos que son naturalmente adecuados en el contexto cultural del idioma de origen a elementos que son naturalmente adecuados en el contexto cultural del idioma de destino para que los lectores traducidos puedan entenderlos de inmediato, es decir, traducción libre. Sin embargo, la traducción de extranjerización es una traducción que se basa directamente en la idoneidad del contexto cultural de la lengua de origen, es decir, la traducción literal.

2. Según la función esperada de la obra traducida en el idioma y la cultura que se traduce, se puede dividir en traducción de herramientas y traducción de documentos.

3. Según la forma y significado de la lengua involucrada en la traducción. Se divide en traducción semántica y traducción comunicativa. La traducción semántica reproduce el significado del contexto original con la mayor precisión posible según lo permita la estructura semántica y sintáctica de la lengua de destino, mientras que la traducción comunicativa persigue al máximo el efecto producido por los lectores de la lengua de destino.

4. A partir de la comparación y observación del traductor del texto original y el texto traducido, se puede dividir en traducción literaria y traducción lingüística. La traducción literaria busca lograr la equivalencia en las funciones literarias del texto de destino y el texto original. Su teoría afirma a menudo que cuando la expresión literaria del texto original no se puede copiar, la traducción sólo puede ser más bella, pero no inferior. La desventaja es que no presta atención a la comparación y conexión entre las estructuras del lenguaje. La traducción lingüística busca las reglas de transformación sistemática entre ambos, aboga por la aplicación de los resultados de la investigación lingüística a la traducción y promueve el desarrollo de la lingüística a través de la práctica de la traducción.

5. Según la relación entre el propósito de la traducción y el idioma de origen en forma de idioma, se puede dividir en traducción literal y traducción libre.

6. Según el medio de traducción, se puede dividir en traducción oral, traducción escrita, traducción a la vista e interpretación simultánea.

Traducción automática

En 1947, el matemático e ingeniero estadounidense Warren Weaver y el físico e ingeniero británico Andrew Booth propusieron la idea de la traducción automática (denominada "traducción automática"). "Traducción"), la traducción automática ha entrado desde entonces en la etapa de la historia y ha experimentado un largo y tortuoso camino de desarrollo. Durante los siguientes 65 años, la máquina se trasladó al campo de batalla de la academia, las empresas e incluso el ejército internacional. La traducción automática es un tema integral que involucra múltiples disciplinas y tecnologías como la lingüística, las matemáticas, la informática y la inteligencia artificial. Está catalogada como uno de los diez principales problemas científicos y tecnológicos del mundo en el siglo XXI. Al mismo tiempo, la tecnología de traducción automática también tiene enormes necesidades de aplicaciones.

Desde mediados de la década de 1980, gracias al uso generalizado de corpus y métodos de traducción automática multimotor, el rendimiento y la eficiencia de los sistemas de traducción automática han mejorado significativamente y han surgido varios programas de traducción. Internet La amplia aplicación de la traducción en línea se ha convertido en el punto culminante de la traducción automática actual. La traducción automática se divide en traducción automática de textos y traducción automática de voz. Actualmente, Google lidera el camino en lo que respecta a la traducción automática de textos. Google también está a la vanguardia en lo que respecta a la traducción automática de voz. La traducción automática elimina las barreras entre diferentes idiomas e idiomas y es un movimiento de alta tecnología que beneficia a la humanidad. Sin embargo, la calidad de la traducción automática siempre ha sido un problema, especialmente la calidad de la traducción, que aún está lejos del objetivo ideal. El profesor Zhou Haizhong, matemático y lingüista chino, cree que la traducción automática no puede alcanzar el nivel de "fidelidad y elegancia" hasta que los humanos comprendan cómo el cerebro realiza un reconocimiento confuso y un juicio lógico sobre el lenguaje. Esta visión probablemente ilustra el cuello de botella que restringe la calidad de la traducción.

Requisitos básicos para la traducción

Leal

se refiere a ser fiel a la información que transmite el texto original, es decir, expresar completamente la información del texto original. y con precisión para que los lectores destinatarios puedan comprenderla. La información es aproximadamente la misma que la obtenida por los lectores del texto original.

Suave

significa que la traducción está estandarizada, es clara y fácil de entender, y no tiene un lenguaje ilógico, una estructura confusa o una lógica poco clara.

上篇: 下篇: ¿El desarrollo del tenis? El tenis es un deporte bonito e intenso. El origen y desarrollo del tenis se puede resumir en cuatro frases: fue concebido en Francia, nació en el Reino Unido, comenzó a extenderse y alcanzó su clímax en Estados Unidos, y actualmente es popular en todo el mundo y es conocido como el El segundo juego de pelota más grande del mundo. Los orígenes del tenis moderno generalmente incluyen el tenis de interior y el tenis al aire libre. El tenis tiene su origen en el juego que practicaban los misioneros franceses en los claustros de las iglesias entre los siglos XII y XIII d.C. Más tarde se convirtió en un pasatiempo interior del palacio. Algunas personas creen que el origen del tenis se remonta a un juego de pelota llamado Haiou de Baume que era popular entre los franceses antes de la Guerra de los Cien Años (1337 ~ 1453). Se dice que este juego lo juegan dos personas, cada una con una raqueta. Hay un muro alrededor de la cancha. La pelota golpea la pared, rebota y pasa por encima de la red. Por tanto, tiene muchas similitudes con el tenis moderno, tanto en cuanto al uso de las sedes y equipamiento, como en cuanto a la forma de jugarlo, por lo que algunas personas lo consideran como la forma original de tenis. El diámetro de una pelota de tenis está entre 6,541 y 6,858 centímetros. Originalmente, las pelotas de tenis consistían simplemente en dos hemisferios llenos de hierba, hojas o pelo. Posteriormente, con el continuo desarrollo del tenis, la producción de pelotas se volvió cada vez más sofisticada. El tenis moderno generalmente incluye tenis bajo techo y tenis al aire libre. El tenis tiene su origen en el juego que practicaban los misioneros franceses en los claustros de las iglesias entre los siglos XII y XIII d.C. Más tarde se convirtió en un pasatiempo interior del palacio. Algunas personas creen que el origen del tenis se remonta a un juego de pelota llamado Haiou de Baume que era popular entre los franceses antes de la Guerra de los Cien Años (1337 ~ 1453). Se dice que este juego lo juegan dos personas, cada una con una raqueta. Hay un muro alrededor de la cancha. La pelota golpea la pared, rebota y pasa por encima de la red. Por tanto, tiene muchas similitudes con el tenis moderno, tanto en cuanto al uso de las sedes y equipamiento, como en cuanto a la forma de jugarlo, por lo que algunas personas lo consideran como la forma original de tenis. El diámetro de una pelota de tenis está entre 6,541 y 6,858 centímetros. Originalmente, las pelotas de tenis consistían simplemente en dos hemisferios llenos de hierba, hojas o pelo. Posteriormente, con el continuo desarrollo del tenis, la producción de pelotas se volvió cada vez más sofisticada. A mediados del siglo XIV d.C., un poeta francés introdujo este juego de pelota en la corte francesa como pasatiempo para los hombres y mujeres de la realeza. En aquella época, este juego se jugaba en el salón de la cancha. Sin redes ni raquetas. La pelota se enrolla formando un círculo con una tela y se ata con una cuerda. Coloca una cuerda en el medio de la cancha como límite, usa ambas manos como raquetas y lanza la pelota desde la cuerda. Se llama Tennez en francés y "Takeit!" en inglés. Juega", que significa: "¡Cógelo! "Tíralo", de donde proviene la palabra actual "tenis". Pronto, las raquetas de madera fueron reemplazadas por las raquetas de dos manos. A principios del siglo XVI, este juego de pelota fue descubierto por los franceses, quienes comenzaron a imitarlo. de curiosidad, y se extendió rápidamente a las principales ciudades, y se mejoró el equipo, se hizo la pelota más duradera, se reemplazó la raqueta con pergamino, se aumentó la superficie de la raqueta y se alargó el mango de la empuñadura. Había innumerables cuerdas cortas colgando hasta el suelo. Se puede ver claramente cuando la pelota pasa por debajo de la cuerda. Posteriormente, fue prohibido por el rey Luis de Francia y al principio se estipuló que se trataba de un juego privilegiado. En el siglo XVII, la cortina de cuerda ya no se usaba en el centro del lugar y se usó una pequeña red cuadrada en lugar de una cortina. Por si acaso, la raqueta se cambió por una raqueta de tenis con hilos, que es flexible y liviana. Este juego se juega en canchas francesas, se coloca un recipiente dorado al lado de la cancha y los espectadores ponen dinero en el plato como recompensa para el ganador. Este método fue bien intencionado al principio, pero gradualmente se convirtió en una recompensa. Al principio no había mucha gente, pero a medida que pasaba el tiempo, el juego se hizo cada vez más grande y algunas personas incluso perdieron todo su dinero, por lo que las disputas se produjeron una y otra vez. El rey ordenó que se prohibiera nuevamente el juego, lo que también fue la razón principal del declive del tenis a principios del siglo XVIII. Aproximadamente entre 1358 y 1360, este juego de pelota se extendió desde Francia a Inglaterra, y el rey Eduardo III de Inglaterra estaba particularmente interesado. En él se ordenó la construcción de una cancha cubierta en el palacio. Después de eso, el tenis se hizo popular en Gran Bretaña y se convirtió en una actividad recreativa para la clase alta británica, por lo que fue conocido como el "deporte noble". en Gran Bretaña hasta el 29 de septiembre de 1793. El nombre "tenis de cancha" sólo apareció en una revista de deportes.
="text/javascript" src="/style/tongji.js">