¡Traduce el templo Jinshan de Wang Ling a la lengua vernácula! ¡Buscamos un experto en poesía Tang!

El clima en el primer pareado del poema es abierto y vasto. La palabra "Wanqing" describe la inmensidad y la inmensidad del río Yangtze. El agua clara del río rodea la hermosa montaña Jinshan. La palabra "Zhen" integra el río Yangtze y la montaña Jinshan en uno, haciéndolos inseparables. Un pico de montaña tan majestuoso se encuentra en el río Wanqing, aparentemente sumergido por las enormes olas. Luego suspiró ruidosamente, "El mundo es tan grande como esto" y expresó sus sentimientos en el paisaje. Con uno o dos golpes, integró su amplia mente con el magnífico e ilimitado paisaje de montañas y ríos. En ese momento, era como si el universo entero convergiera en las montañas y ríos frente a él, haciéndolo parecer amplio, de mente abierta y abarcador.

En la segunda frase, el poeta contempla el río Yangtze y la montaña Jinshan. En ese momento, el poeta ya estaba en el pabellón alto del templo Jinshan, concentrándose en los imponentes pabellones del templo Jinshan. El poeta no escribió directamente sobre lo grandioso que era el balcón, sino que encontró otra manera. Escribió que la luz y la sombra del balcón se reflejaban en el río desde un costado, y usó un carácter dinámico "caída" para describir la sombra flotante en el río, haciendo temblar de miedo a los peces y dragones bajo el agua. La sombra en el balcón es una experiencia visual intuitiva, y el terror del pez y el dragón es la peculiar imaginación del autor. Pasa de lo estático a lo dinámico, la combinación de realidad y realidad es cambiante, y el estado de ánimo poético y pintoresco también tiene altibajos. ¡Es realmente una pintura vulgar! La siguiente frase "El sonido claro de la campana trae el frescor del agua a la piedra". El sonido claro de la campana complementa el sonido de las olas golpeando las rocas. La cadencia es de altibajos, lo que hace que la gente cambie de opinión. cuando lo oyen, sin embargo, la "frialdad" del agua y de la piedra viene del corazón y es sentida por el corazón. Esta es otra combinación de virtualidad y realidad, que es consistente con la frase anterior. ¡Puede describirse como inmersiva y escalofriante!

En el segundo pareado está anocheciendo, el mar y el cielo son vastos y las montañas distantes son como puertas de carretera. Una bandada de gaviotas blancas campan libremente entre el mar y el cielo. En ese momento, el poeta que admiraba el paisaje junto al río esperaba que fuera uno de los pájaros blancos. Esta frase se basa en la "gaviota blanca" de "Liezi Huangdi", que es invisible y natural. No se trata sólo de describir un paisaje, sino también de expresar el carácter sincero de una persona que anhela la libertad. ¡Maravilloso! Inmediatamente después de la siguiente frase, la marea retrocede frente a la montaña Guabu y la playa de arena amarilla es obvia. Cuando Tuoba Tao, el comandante en jefe de la dinastía Wei del Norte, invadió Liu Song desde el sur, una vez esperó a que la montaña Guabu expresara el lamento del poeta sobre el ascenso y la caída de la historia.

Esto lleva a la cuarta parte, que es la sensación del autor de que "las tormentas al aire libre siempre son malas y los monjes sólo pueden observarlas en un lugar tranquilo", que está llena de juegos de palabras, sustento profundo y profunda pensamiento filosófico. El paisaje al aire libre del templo Jinshan está lleno de clima. Incluso si el viento es soleado, habrá tormentas peligrosas en cualquier momento. No es fácil para la gente corriente aprovechar la oportunidad de visitarlo y apreciarlo. Sólo los monjes eminentes que viven en las montañas pueden observar sus cambios y esperar a que aparezca su hermoso paisaje. El paisaje natural es tan hermoso y el destino del mundo también es cambiante. Las personas con ideales elevados deambulan por el duro y peligroso entorno político del mundo, sus ambiciones no son remuneradas, sus vidas son difíciles y polvorientas y, a menudo, no tienen intención de explorar el Range Rover. El poeta expresa así su lamento o crítica sobre las "olas turbulentas" de los acontecimientos actuales, pero no con tanta pasión como el pueblo Tang, sino con un espíritu racional expresando su admiración por los monjes de las montañas que pueden observar tranquila y libremente la hermosa naturaleza. escenario. La palabra "tranquilo" expresa vagamente la ambición del poeta de permanecer fuera del mundo, mientras sea un espectador. Esto es consistente con las palabras y hechos del poeta en vida: no quería ser funcionario, se negó a ser recomendado para el examen Jinshi y tomó la docencia como su carrera. Este pareado hace eco del pareado anterior, conecta el pasado con el siguiente y está perfectamente integrado con todo el poema, mostrando los altos logros del poeta.