2. El segundo paso es invitar a profesores de traducción, expertos en inglés o participar en la formación, y pedir a los profesores de formación que revisen y perfeccionen la traducción. Sería muy beneficioso encontrar a alguien con un mayor nivel de experiencia para analizar la traducción, descubrir las lagunas, resumir sistemáticamente y descubrir sus propios puntos débiles.
3. El tercer paso es resumir. Después de la modificación, debe estudiarlo detenidamente, analizar detenidamente por qué alguien hizo tal modificación y tener cuidado de no cometer el mismo error en futuras traducciones. Acumulando poco a poco, su nivel de traducción mejorará naturalmente.