La palabra "Sí" en cantonés y la palabra "Sí" en japonés son ambas "Hola". ¿Cuál es la relación entre japonés y cantonés?

Las siguientes inferencias son opiniones y especulaciones puramente personales. Por favor no les creas.

Personalmente, creo que la pronunciación de muchas palabras en japonés (cualquiera que haya estudiado japonés conoce la pronunciación y el entrenamiento del japonés) es muy similar a la del cantonés. Por ejemplo, LZ dio un ejemplo, y hay muchos otros, pero no puedo decírselo en este momento. Es solo que soy originario de Guangzhou, por lo que a menudo me siento así. Así que aquí está la inferencia de por qué este es el caso. Como todos sabemos, los japoneses están profundamente influenciados por los chinos, y la cultura china más profunda en la cultura japonesa es la cultura de la dinastía Tang. Durante la dinastía Tang, los intercambios entre China y Japón deberían haber sido muy frecuentes, y también se producirían intercambios de idiomas, influyéndose los dos idiomas entre sí. Esta situación es muy obvia ahora. Constantemente se añaden nuevos elementos al idioma que hablamos, y probablemente este era el caso en Japón en aquel entonces. Una gran cantidad de elementos culturales surgieron de China durante la dinastía Tang, lo que afectó al idioma hasta cierto punto. Según investigaciones realizadas por académicos, el idioma comúnmente utilizado en China durante la dinastía Tang era muy similar al cantonés actual, lo que también explica por qué muchos poemas Tang riman más suavemente cuando se recitan en cantonés. Por lo tanto, el japonés influenciado por este idioma se ha transmitido hasta el día de hoy, produciendo muchas pronunciaciones japonesas similares al cantonés.

Reitero: Todos los comentarios son sólo mis especulaciones y no han sido verificados.