¿Qué significa ala china clásica?

1. ¿Qué significa "Yi" en chino antiguo? Se explica y ayuda la pronunciación del carácter chino "一" en China.

El antiguo "el año que viene" significa mañana y el año que viene. Nombre de la estrella, una de las veintiocho noches.

【Cuidadoso】a. Cauteloso, como en "ten cuidado"; b. Ordenado y ordenado; Apellido.

Radical: sustantivo pluma (fonético y fonético. A juzgar por las plumas, el sonido es diferente.

"Shuowen" Xiaozhuan vuela desde el cielo y tiene un sonido diferente. Significado original: alas) Igual que el significado original [ala], ala.

——"Shuowen Jiezi" tiene seis patas y cuatro alas. ——"Política de los Estados Combatientes·Chu Ce" No tendrás alas en tres años, pero te crecerán alas.

——"Han Feizi·Yu Lao" Hay pájaros en el sur. ——"Erya" se está agitando.

——"Gaotang Mi" de Song Yu es otro ejemplo: Yihu (un tigre con alas); extiende sus alas (como un pájaro que extiende sus alas para describir la distribución de las alas); Ala) Las alas de un pájaro vuelan y bajan las alas.

——Las alas del avión en "Yi Mingyi". Por ejemplo, los insectos alados usan sus alas para cantar.

——"Li Zhou" lucha contra Han y Wei Yi en el lado izquierdo o derecho de una formación (como línea de frente, línea de escaramuza, columna de marcha). ——"Lo he hecho mal durante diez años" Otro ejemplo: atacar al enemigo desde las habitaciones del ala izquierda y derecha (habitaciones izquierda y derecha cerca de la carretera)

La cama taoísta es la principal; habitación del emperador o príncipes); guardias del ala (guardias del ala auxiliar)) Nombre de la estrella [nombre de la estrella], una de las veintiocho constelaciones, la sexta de las siete constelaciones del sur de Suzaku, tiene veintidós estrellas. Tales como: alas (el nombre de la estrella.

Una de las veintiocho constelaciones) el cuantificador "una frase" (una frase es la misma que la ópera Yao en "Veintiocho albergues juveniles") "). Se utiliza para referirse a las aves.

Por ejemplo, un verbo de dos alas se divide en dos alas o izquierda y derecha [vista dividida]. Tales como: conjunto de alas (por separado en ambos lados); clip de ala (por ejemplo, dos alas unidas) para ayudar a las personas que desean controlar.

——"Yi Shu Ji" es otro ejemplo: Yi Zhi (ayuda, asistencia); Yi Zhu (auxiliar); ); formación de alas (completación auxiliar, formación auxiliar); promoción de alas (auxiliar y desarrollo); ——"Poesía·Elegancia·Gente viva" Xiang Bo también desenvainó su espada y bailó, a menudo cubriéndose con sus alas, y a la aldea no se le permitió atacar.

——"Registros históricos de Xiang Yu" es otro ejemplo: mosaicos de alas (los mosaicos están dispuestos ordenadamente, como cubiertas de alas de pájaro superpuestas (como un pájaro que cubre sus huevos alados); (con alas que cubren los huevos) se levantan con la ayuda de; con [con ayuda de].

Por ejemplo: Yi Feng (inclinado) adjetivo rápido [〖rápido; rápido [uno]] Por ejemplo, uno o dos (el pájaro de Zhang Yifei) respetuoso, realmente me arrepiento [respetuoso].

Por ejemplo, si eres cauteloso (describe ser respetuoso y cuidadoso, no atreverte a ser perezoso en absoluto), [〖nextday〗] se vuelve cada vez más feo al día siguiente y el rey colapsa. ——"Shu Gu Ming" Wang Yiri es un monje.

——"Shu Jin Teng" Yi entró al mayordomo, y el mayordomo vio que era pequeño y se enojó. ——"Historias extrañas de un estudio chino · Promoción del tejido" Una formación (como una línea de batalla, una línea de hostigadores, una columna en marcha) que ataca desde el flanco izquierdo o derecho también se llama pterosaurio de "flanco". Todos los reptiles voladores extintos del orden Chiroptera vivieron desde principios del Jurásico hasta el final de la Era Mesozoica, y carecieron de plumas y membranas de las alas desde el principio hasta el final de la Era Mesozoica. La cola suele ser bastante corta, pero a veces se extiende formando un timón. y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y

Cerca, cerca. junto al río).

——"Prefacio al Pabellón Zui" de Ouyang Xiu de la dinastía Song.

2. La traducción clásica al chino de Qi Heyi es Hola. ¿Es la diferencia entre "qi" y "ji"? No hay contraste entre "Qi" y "Yi".

"Qi" y "吉" significan "esperanza y expectativa". Pero todavía existen algunas diferencias entre los dos.

El significado original de "oración" es "buscar la felicidad del cielo o de los dioses" el significado original de "ji" es "Jizhou (uno de los nueve estados)", y el verbo es "ji", que expresa esperanza y expectativa.

Para resumir, cuando se ora por esperanza, hay muchos deseos por el cielo, y el objeto de la esperanza es el cielo y cuando "ji" habla de esperanza, es una "esperanza" general;

Espero que mi respuesta te pueda ayudar. Si no está seguro, puede continuar haciendo preguntas y esperar que sea aceptado.

3. En el estilo clásico chino del bambú, ¿qué quiere decir Wang Ziyou con "alas"? La palabra que dijiste debería ser "冀", no "ala".

Wang Ziyou vio el bambú.

Texto original

Cuando Wang Ziyou visitó Wuzhong, vio a una familia de eruditos y funcionarios con un excelente bambú. El Señor sabía adónde iba su hijo, pero estaba barriendo el piso, instalando instalaciones, escuchando las cosas y tratando a los demás. El rey abrió el camino bajo el bambú y se burló durante un largo rato. El Señor estaba decepcionado, pero aún así quería superarlo. Cuando estaba a punto de salir, el maestro estaba tan molesto que cerró la puerta y se negó a saludarlo. El rey incluso recompensó a su señor con esto, pero él se quedó y se fue feliz.

Traducción

Wang Ziyou pasó una vez por Wuzhong y supo que un erudito funcionario tenía un muy buen jardín de bambú. El dueño del jardín de bambú sabía que Wang Ziyou iba a ir, así que lo limpió, lo decoró y se sentó en el pasillo esperándolo. Wang Ziyou se sentó en una silla de manos y cantó en el bosque de bambú durante mucho tiempo. El maestro se ha sentido decepcionado. También esperaba que alguien le avisara cuando regresara, pero siguió saliendo. El maestro no pudo soportarlo más, así que pidió a sus asistentes que cerraran la puerta y le impidieran salir. Wang Ziyou apreciaba aún más a su maestro, por lo que se quedó, se sentó y pasó un buen rato antes de irse.

Anotaciones para...

1. Wang Ziyou: Wang Huizhi, quinto hijo del gran calígrafo Wang Xizhi. Provenía de una familia distinguida, nació en bambú, actuaba espontáneamente, tenía un temperamento libre y desenfrenado y se parecía bastante a los literatos de las dinastías Wei y Jin.

2. Escuchar: Salón.

3. Hombro: silla de manos. Aquí los sustantivos se utilizan de forma flexible como verbos.

4. Sarcasmo: cantar.

5. Oye: esperanza;

5. Insoportable: insoportable.

6. Jiujiu: mucho tiempo;

4.¿Qué significa este texto chino clásico? ¿La última frase "Estoy borracho sin quejarme" es una persona moderna?

El texto original es el siguiente:

Yujia'ao

Una noche el arroyo se llena de agua otoñal.

Las flores de loto han florecido en la orilla sur del arroyo.

Sé ávido de fragancia tierna y de mirada lenta.

Espalda escasa.

Lang Ting no se siente como si estuviera aquí.

Elige Jinying y colecciona muñecas de jade.

Se dio la vuelta y golpeó su arco con fuerza.

Las hojas de loto son gruesas y poco profundas.

Inconveniente.

Hay que levantar la cara.

Explicación del texto completo

① Yuexi: Ruoshui Creek en Kuaiji (ahora Shaoxing, Zhejiang). Esto se refiere a los arroyos al sur del río Yangtze. ②Nenxiang:

Se refiere al loto. Ojos de cielo estrellado: ojos de cielo estrellado, ojos brillantes. Li en "Tai Qing Ji Madam Huayue" de la dinastía Song del Sur.

Nube: "Mira las estrellas con una sonrisa, las flores florecen tan hermosamente". ③ escasamente ignorada; Miàn: entrecerrar los ojos. ④Jinying:

Loto, amarillo dorado. Muñeca de jade: se refiere a la muñeca blanca de una mujer. "Answer" complementa la escena del encuentro entre una niña recolectora de lotos de Jiangnan y su amante, y muestra la escena de hombres y mujeres jóvenes de Jiangnan que aman el trabajo y la vida, con un fuerte sabor a vida. Una niña de repente se encontró con su amado mientras recogía lotos. Estaba tan avergonzada que intentó escapar. Pero no sé si fue porque era demasiado tímido para esquivarlo o porque no quería irme. Finalmente, detuve el barco de loto y me miré el uno al otro. La descripción vívida y tortuosa revela la inocencia, la timidez y la alegría de la niña. Pero la trama de las palabras no es la narración de un tercero del autor, sino que se muestra a través de los cambios emocionales de los personajes en las palabras. De esta manera, narrativa y lirismo se integran hábilmente, mejorando la expresividad del texto.

Al comienzo de la ducha, en el estanque de lotos lleno de fragancia de loto, una niña estaba ocupada recogiendo flores de loto. Debido a que estaba ocupado y ávido de fragancias tiernas, no tenía tiempo para mirar a mi alrededor, por lo que no podía soportar regresar, por lo que "Langchuan no se sentía como en casa". El joven amante probablemente no tenía la intención de hacer "sentir" a la persona adecuada. Es solo que estaba demasiado enamorado y estúpido, por lo que "no sabía qué tan rápido iría el bote mientras admiraba las flores", y él mismo cayó "sin saberlo" y de repente llegó al "lado" de la niña.

Esta es realmente una imagen maravillosa y hermosa: las manos de la niña vuelan, sus ojos esperan con ansias (un par de ojos grandes brillan como estrellas, uno puede imaginar la belleza de la niña) y ella se concentra en recoger flores de loto; El joven repentinamente florece en el estanque. Encontré a mi amante entre las flores de loto. No pudo evitar sentirse fascinado, sus ojos parpadearon y no hubo otra nota. Sin saberlo, él dijo: "Acercamos nuestro barco al de ella y la invitamos a unirse a nosotros", pero imprudentemente "ofendió" a Beauty. En un instante, el corazón de la hermosa niña estaba sumido en el caos, estaba sorprendida, feliz y perdida. Mira: "Tira tu muñeca de jade hacia adelante, date la vuelta y dispara el arco". Las chicas también estaban sorprendidas y felices. Fue una falsa alarma, pero estaban realmente felices. Cuando conoces a la persona adecuada, quieres irte, pero no quieres. Presa del pánico, las hojas de loto eran espesas y poco profundas, y un barco encalló. La palabra "inconveniente" parece sincera, pero en realidad es feliz, con más amor que resentimiento. No puedes alejarte, no puedes esconderte. "Tienes que levantar la cara". Cuando estás ansioso, cuando estás indefenso, este "rostro encantador" será encantador y también muestra el espíritu feroz, audaz y valiente de una chica inmersa en el amor. mano: bajo las limitaciones de la ética feudal, es imposible que una niña se atreva a "levantar su rostro encantador" frente a los hombres jóvenes, a ser agresiva y valiente. Si fuera otra niña, preferiría tirarse al agua antes que hacerse una "cirugía plástica".

5. ¿Qué significa "impulsado" en chino clásico?

Este antiguo artículo describe las críticas de Mozi a la formación de sus discípulos como pilares. Geng Zhuzi es engreído y cree que es mejor que los demás. Mozi comparó los caballos con los bueyes para advertir a Geng Zhuzi que debido a que los caballos tienen la capacidad de escalar las montañas Taihang, deben montar a caballo. Esto anima a los estudiantes a progresar continuamente y a asumir verdaderamente responsabilidades.

Texto original:

"Arando pilares 46" Mozi aró los pilares con enojo. El pilar del arado preguntó: "¿Soy mejor que los demás?" Zimozi dijo: "Voy a las montañas Taihang a conducir un caballo y una oveja. ¿A quién debo conducir?", Dijo Lord Geng: "Yo conduciré el caballo". Zimozi dijo que Confucio dijo: "¿Por qué conducir un caballo?" Li Zhu dijo: "Un caballo es suficiente para culpar". Zi Mozi dijo: "También tomo a Confucio como mi propia responsabilidad".

Traducción:

Mozi estaba enojado con su discípulo Geng Zhu y dijo: "¿No soy mejor que los demás?" Mozi preguntó: "Si quiero ir a las montañas Taihang y conducir con un buen caballo y una oveja, ¿qué?" ¿Conducirás uno?" Zhu respondió: "Por supuesto que tengo que usar buenos caballos". Mozi preguntó: "¿Por qué no conducir ovejas en lugar de buenos caballos?" Geng Saito Yuzi dijo: "Porque vale la pena perseguir buenos caballos". Mozi dijo : "También creo que mereces que te azoten, así que te critico". Li Zhu se dio cuenta de repente.

Notas:

1. Zimozi: Ese es Zhai Mo. El primer "Zi" es un título honorífico y el último "Zi" significa "Sr."

2. Plough Pillar: el discípulo favorito de Mozi.

3. Mejor que otros: Mejor que otros. Más: más allá, más allá.

4. Taihang: Nombre de la montaña que se extiende a lo largo de las tres provincias de Shaanxi, Hebei y Henan.

5. Enfado: Sí. . enojo.

6. Política: estímulo.

7. Pies: merece la pena.

8 Iluminación: Entiendo.

9 Will: Prepárate.

10. Ji: Buen caballo.

11. Quién conduce: Es decir, “quién conduce”, cuál (refiriéndose a caballo o vaca).

12. Responsabilidad: estimular la responsabilidad, estimular.

Guía de puntos clave:

Este antiguo artículo escribe sobre las críticas de Mozi a la formación de sus discípulos. Geng Zhuzi es engreído y cree que es mejor que los demás. Mozi utilizó la comparación entre caballos y ovejas para advertir a Gengzi que debido a que los caballos tienen la capacidad de escalar las montañas Taihang, se les debe montar. Esto anima a los estudiantes a progresar continuamente y a asumir verdaderamente responsabilidades. El lenguaje de Mozi era simple y sin pretensiones, a veces incluso directo, con poco talento literario, y no le gustaba contar fábulas como Zhuangzi, pero sus palabras eran muy lógicas. Él cree que "el talento literario es demasiado bueno", pero hará que los oyentes "se fascinen con sus palabras y pierdan la cabeza", ¡lo que no favorece su propia expresión y comunicación! Este artículo refleja la forma directa de hablar de Mozi y su apertura y franqueza.