2. Tener voz alta, articulación clara, concisión y expresividad.
3. Date la vuelta si puedes, dale la vuelta si no puedes y no rompas el hielo.
No bajes la cabeza al traducir, mira a la otra persona con naturalidad.
Lo siguiente es de Internet.
Mantén la calma y evita movimientos nerviosos. No te encojas de hombros y agarres inconscientemente tu ropa o pantalones.
La respiración es entrecortada y con respiración abdominal. Tres dedos debajo del ombligo.
Evita añadir sílabas;
Evita tragar sonidos.
Cuando encuentres palabras o frases que no entiendes, puedes difuminarlas, como por ejemplo: Bienvenido. al hermoso mundo en el que Subic se puede difuminar, bienvenido a la hermosa ciudad.
Algunos caracteres chinos deben evitarse y no traducirse, ya que esto se convertirá en cultura china. Tales como: economía (fuerza); ciencia y tecnología (nivel); mantener... (impulso);
Aprende a visualizar palabras abstractas como: el mundo está cambiando; Está cambiando tan rápido y rápido. Tan rápido. Otro ejemplo: el barco de la historia debe llegar con éxito al otro lado del nuevo siglo. Puede entenderse como: si quieres triunfar en el nuevo siglo, debes triunfar en el nuevo siglo; Las lecciones se entienden como: inexplicables para la gente del mundo o insatisfactorias para la gente del mundo.
Algunos modismos y refranes sólo se pueden traducir a la segunda mitad. (Monje sosteniendo un paraguas) Lawless. ley. El desarrollo económico es siempre lo más importante. Nuestra principal tarea es desarrollar la economía. Otro ejemplo: el difunto se ha ido (quién puede recuperarlo); el pasado ya pasó o dejarlo ir;
Sé valiente para tirar algunas palabras y aprender a explicarte y justificarte. Por ejemplo: 265438 El siglo de la combinación de tecnología y productividad (brillante/deslumbrante). El siglo XXI es la era de la ciencia, la tecnología y la productividad.
No te pongas nervioso por modismos y refranes que no hayas escuchado antes.
¡Relájate!