¿Qué hace el lápiz traductor?

(1) Traducción simple:

Limitadas por el tamaño de la pantalla, las palabras traducidas por el lápiz traductor tienen definiciones relativamente simples y no son tan detalladas como las de un diccionario, lo que puede causar malentendidos.

(2) Dependencia:

Es demasiado conveniente utilizar un bolígrafo traductor, lo que puede hacer que los estudiantes sean dependientes. Cuando ven palabras desconocidas, no adivinarán el significado según el significado. contexto y traducir directamente con un lápiz traductor.

(3) No favorece la profundización de la memoria:

Aunque lleva tiempo buscar en el diccionario, la impresión de las palabras también se profundiza en el proceso de búsqueda. Y es posible que salga con un bolígrafo de traducción. Rápidamente lo olvidé después de leerlo.

(4) Lógica de la aplicación:

La duración de la batería del lápiz del diccionario es baja. Tarda unos siete u ocho segundos en encenderse. Ahorra más energía y tarda. Un poco más de tiempo para encender. Para los niños, el inicio es lento, no se puede garantizar la precisión del reconocimiento y son demasiado vagos para usar una o dos palabras desconocidas.

(5) Colapso de resistencia:

Es posible que la duración de la batería no sea la ideal debido al doble consumo de energía de la luz de escaneo del lápiz y de la pantalla de visualización de rendimiento. La etiqueta oficial indica que se utilizará de forma continuada durante unas 2 horas. En uso real, la energía se puede cortar a simple vista. Si está conectado a wifi, perder 1 por minuto es un poco exagerado.