Otra característica de las obras de Lao She es el marcado tema antiimperialista y patriótico. El antiimperialismo y el antifeudalismo han sido el tema básico de toda la nueva literatura desde el Movimiento del Cuatro de Mayo. Sin embargo, salvo períodos específicos, no hay muchos temas y contenidos antiimperialistas en las creaciones de los escritores comunes y corrientes. Esto es a menudo evidente en las obras de Lao She. Su primera obra "Little Bell" expresa la conciencia nacional de resistir a los invasores extranjeros a través de los movimientos infantiles de los estudiantes de primaria. Mao Dun sintió profundamente "el amor y el anhelo por la patria" de los primeros trabajos de Lao She (el Sr. Lao She, que trabajó brillantemente durante veinte años). Posteriormente, Lao She escribió numerosas obras que expusieron directamente los crímenes de la agresión imperialista, así como describió desde diferentes aspectos el daño causado por su penetración económica, cultural y religiosa y la discriminación racial al pueblo chino. Mostró el despertar nacional y exaltó la integridad nacional, al tiempo que criticó a los humildes e imprudentes esclavos extranjeros ante estas invasiones e infiltraciones. El drama "Shenquan" (también conocido como Hetuan), creado a principios de la década de 1960, reprodujo la escena heroica de los ciudadanos de Beijing luchando contra las Fuerzas Aliadas de las Ocho Potencias. Sus obras posteriores expresan fuertemente la alegría y el orgullo del pueblo chino como dueño de su propio país, independiente, autosuficiente y más fuerte que el mundo. Su amor por la patria socialista añadió nuevo contenido y brillo a su patriotismo, alcanzando una nueva altura ideológica. Una fuerte autoestima nacional y un ardiente patriotismo son el carácter noble y el precioso legado espiritual de las obras de Lao She.
Después del "Movimiento del Cuatro de Mayo", los escritores de nueva literatura abandonaron el chino clásico escrito por literatos feudales y no utilizaron la lengua vernácula moderna en novelas y óperas vernáculas. Más bien, crearon lengua vernácula moderna a partir del lenguaje hablado moderno, que es conveniente para reflejar la vida moderna y expresar las actividades psicológicas de la gente moderna. Como nuevo lenguaje literario, el Lao She ha logrado logros sobresalientes en este aspecto. Es de Beijing y habla mandarín estándar. Más importante aún, debemos hacer todo lo posible para aprender y perfeccionar el lenguaje literario a partir del lenguaje hablado del pueblo. Prestar atención al aprendizaje y evitar el problema del trabajo duro y el acento europeo; prestar atención al refinamiento puede romper con las formas naturales toscas y superar la debilidad de la copia y el abuso de los dialectos. Utiliza un lenguaje verdaderamente artístico y vivo. Las novelas y la prosa de Lao She son todas pegadizas, y los diálogos en sus obras son animados y animados; el lenguaje de muchos personajes de sus obras tiene su propia personalidad. Resolvió muy bien la desconexión del idioma. Se destaca entre los escritores modernos por la precisión, viveza, expresividad y maestría del lenguaje y en la creación de un nuevo lenguaje literario. Lao She cree que el estilo de un escritor se refleja primero en el lenguaje y, de hecho, su lenguaje se ha convertido en un medio importante para expresar el estilo artístico. Incluso el lenguaje de sus artículos teóricos es muy personal. Su aportación en este ámbito va más allá de la creación literaria. Ya en la década de 1930, algunas personas abogaban por el uso de sus obras como "libros de texto para promover el mandarín puro" (Carta de Lao She a Zhao Jiabi), y sus palabras siempre han sido típicas de los libros de texto chinos modernos.
Las creaciones de Lao She estaban influenciadas por los británicos Dickens, Conrad y otros, y tenían una conexión más profunda con la literatura y el arte tradicional chino, principalmente folk. Esto hace que sus obras tengan las características de popularización, popularización y fuerte color nacional, y puedan ser apreciadas tanto en forma como en contenido. Por lo tanto, rompió el estrecho círculo donde antes la nueva literatura sólo circulaba entre estudiantes y jóvenes educados, y fue amada por una amplia gama de lectores. Posteriormente, describió vívidamente la perspectiva social y los sentimientos de la gente de la China moderna, con características chinas distintivas. Junto con el chino moderno estandarizado, ha atraído la atención extranjera. Estos han ampliado la influencia de la literatura china moderna. Usó como trasfondo la vida cotidiana de la gente pequeña de los hutongs de Beijing y utilizó hábilmente el lenguaje literario del "sabor de Beijing", que fue imitado por algunas generaciones posteriores.
Lao She nunca recopiló y publicó sus propias obras en ningún momento de su vida. Faltan muchos capítulos. En las décadas de 1930 y 1940, hubo muchos libros pirateados sin el consentimiento del autor, que contenían muchos errores y, a veces, mezclados con obras de otras personas. En la primera mitad de la década de 1950, algunas obras (como "Camel Xiangzi" y "Divorce") fueron revisadas por escritores y formaron diferentes versiones. Desde finales de la década de 1970, la colección y disposición de las obras de Lao She ha atraído una amplia atención. Se han publicado uno tras otro "Poemas seleccionados de Lao She" (1980), "Colección de historias de Lao She" (1982), "Sobre la creación de Lao She" (1980), "Sobre el drama de Lao She" (65438), etc. . "Las obras completas de Lao She", editado y publicado por la Editorial de Literatura Popular en 1980, incluye obras literarias de escritores de 1925 a 1966, clasificadas por género literario y año de escritura, cotejadas por primera edición u otras ediciones, y acompañadas de breves comentarios. Se trata de un texto de estudio crítico sobre Lao She y sus obras, que comenzó a finales de los años veinte y apareció a mediados de los treinta. , Zhu Ziqing, Wang Shuming, Zhao Shaohou, Ye Shengtao, Ba Ren, Chang Feng, Xu Jie, Yi Qun, Tian Zhongji, Wu Zuxiang, Zhou Yang, Jiao Juyin, Guang Weiran, Li Jianwu, Mei Qian, Zhang Geng, Feng Zi y otros han escrito reseñas. Desde finales de la década de 1970, los periódicos y publicaciones periódicas han publicado muchos artículos recordando a Lao She y se han llevado a cabo cada vez más investigaciones sistemáticas y exhaustivas. Además de continuar analizando y evaluando las obras representativas de Lao She, también llevaron a cabo una discusión exhaustiva sobre la trayectoria creativa, el estilo artístico y la posición de Lao She en la historia literaria. La traducción, publicación e investigación de las obras de Lao She son muy activas en el extranjero.