Traducir una frase en inglés ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

Oh, que un hombre espiritual se aventure donde quiera

Sabemos que la forma más fácil de expresar nuestra suerte es con suerte, que funciona en casi todas las situaciones. Hay otra cosa común llamada suerte, que es relativamente mejor cuando queremos compararla con los demás. Por ejemplo, Michael Scofield logró escapar, pero otros no tuvieron tanta suerte. )

Sin embargo, no podemos conocer simplemente la suerte y la fortuna. A veces tenemos que evitar decir lo mismo una y otra vez en el lenguaje, por eso para algunas situaciones especiales las siguientes frases y oraciones son útiles:

Buena suerte

Cuando obtengas tu Tú Puedes usar esta oración cuando quieras algo que no te atrevas a esperar. Enfatiza el estado y los resultados, como por ejemplo: Tengo suerte y me quedan algunos boletos. ) Pensaste que no podías comprarlo, pero lo hiciste. Piensa en la escena de comprar billetes de tren cuando vuelves a casa durante las vacaciones, definitivamente funcionará.

Escape por los pelos

Literalmente significa aterrizar con ambos pies en el suelo, saltar desde un lugar alto pero aterrizar con ambos pies sin caer en una nariz y cara magulladas. Mucha suerte (probablemente el gato). Por lo tanto, a menudo se utiliza como metáfora del "éxito afortunado" al superar dificultades peligrosas. Por ejemplo, a mi hermano Joe lo despidieron porque nunca llegó a tiempo a trabajar. Sin embargo, dio la vuelta a la esquina y encontró otro trabajo y su salario se duplicó. A mi hermano lo despidieron de su trabajo porque siempre llegaba tarde al trabajo. Sin embargo, encontró otro trabajo que le pagaba el doble. Hablando de eso, ¿crees que esta frase tiene sabor a "transporte"?

De repente suerte.

Este tipo de momento es el más emocionante. Fue como si la suerte cayera del cielo. Es como tomar prestado el viento del este y soplarlo en tu cara. Muy cálido y feliz. Todas las nubes oscuras desaparecieron y el cielo se volvió azul. Por ejemplo:

Su segundo álbum fue un gran éxito y se convirtió instantáneamente en un éxito de ventas.

Se hizo famoso de la noche a la mañana, entró en el ranking y ganó el gran premio. Ni siquiera esperaba tanta buena suerte. ¡Gracias a Dios por ayudarme, gracias a MTV, gracias a CCTV, gracias a mis fans, gracias a la gente de arriba! ¡Te amo!

Vivir una vida encantada es una buena vida

Siempre es tranquila y afortunada, una serie de buenas fortunas. Es una buena vida para esas personas. Incluso en situaciones peligrosas, aún puede sobrevivir, pero parece que una persona así sólo puede surgir de las manos de un guionista. ¿No son todos héroes en películas como esta? No importa lo duro que luches o mates, el héroe siempre gana a la belleza al final. Los ejemplos incluyen:

Sr. Bond, ha escapado de la muerte una vez más. Obviamente vives una vida feliz.

Sr. Bond, se escapó de nuevo. Parece que Dios te ha bendecido.

Que tengas suerte

El significado de esta frase no es tan simple como el significado literal. El significado extendido de "tener suerte" se ha reducido y se refiere principalmente a la suerte en la relación entre hombres y mujeres, es decir, conocer a alguien que pueda tener una relación contigo. Tiene una capa extra de implicaciones sexuales que "Hay una flor de melocotón". ¿Por qué no vienes? Nunca se sabe, puede que tengas suerte. (Ven con nosotros, tal vez puedas encontrar mucha felicidad).

Sin embargo, la suerte no siempre es "afortunada". Echemos un vistazo a la siguiente frase:

¡Deberías tener suerte! ¡Entonces tienes mucha suerte!

Esta frase suele aparecer en las conversaciones entre jefes y subordinados. ¿Aumento de sueldo? ¡Deberías tener mucha suerte! Resulta ser sarcasmo, que se traduce como "¿Quieres un aumento? ¡Tienes que ser hermosa!"

Aprende una oración y no olvides hacer inferencias:

¿Tú ¿Crees que puedes encontrar un taxi por la noche? ¡Deberías tener mucha suerte!

¿Crees que podrás coger un taxi a estas horas de la noche? ¡Entonces tienes mucha suerte!

¿Qué más se puede utilizar? Jaja, pensé en uno. ¿Qué le diría la hermana hada al niño que la persigue? El sapo todavía quiere comer carne de cisne, ¡qué suerte tienes!

En segundo lugar, ¡nunca apuntes su copa dorada vacía a la luna!

Todo en el mundo es contradictorio. Algunas personas tienen suerte y otras no. En este momento, siempre podemos escuchar a la gente quejarse de la injusticia y la mala suerte de Dios. Echa un vistazo a las siguientes palabras, es posible que sientas lo mismo:

Hoy tengo mala suerte. Qué mal día.

Me pasaron una serie de cosas malas y se me llenaron los dientes de agua fría. Ha sido un día tan frustrante que simplemente no es mi día. Por ejemplo:

Primero perdí el autobús, luego perdí mi billetera y ahora tengo muchos problemas con los que lidiar en la escuela; tengo mucha mala suerte.

Primero perdí el autobús, luego perdí mi billetera y ahora tengo muchos problemas con los que lidiar en la escuela. ¡Qué mal día!

En este momento, espero poder divertirme un poco cambiando. ¿Qué? ¿Viajes gratis al extranjero? ¡Fuera de aquí! /¿En realidad? ¡Ah, jefe, me alegraste el día! ¡Me salvaste el día! )

¡Qué mala suerte tengo! ¡Mira mi vida!

Existe otro similar llamado ¡No hay tanta suerte! (¡No en esta vida!) Todas son expresiones humorísticas, algo autocríticas y reconfortantes. Por ejemplo, si quieres visitar a una persona muy importante, resulta que está vacío, lo que retrasa muchos negocios:

Así que se fue cinco minutos antes de que yo llegara, ¿no? Sólo mi suerte.

¿Se fue hace cinco minutos? ¡Mira mi vida!

En tercer lugar, ya que Dios ha dado talentos, ¡que se empleen!

Aunque el destino es justo, a veces siento que los demás tienen más suerte que yo. En este momento, inevitablemente aparecerá la mentalidad de uvas agrias, por lo que escucharemos la siguiente frase:

Algunas personas tienen mucha suerte. Algunas personas siempre tienen suerte.

Le tocaba apenas ascendido, y cuando estaba en viajes de negocios, los demás siempre se lo pasaban bien y todo iba bien. Realmente está un poco desequilibrado psicológicamente. En este momento, puede utilizar esta frase para quejarse amargamente y aliviar suavemente su depresión. Por supuesto, hay una frase similar, que se puede decir que tiene el mismo significado.

Para este tipo de personas afortunadas, todos sabemos que existe un nombre en inglés llamado lucky person. Debido a que Perro no es tan desagradable en inglés como en chino, sigue siendo una palabra neutral. Incluso si hablas de él frente a tus amigos, probablemente no le disgustará. Sin embargo, te enojarás cuando veas que alguien a quien odias tiene éxito. La siguiente frase viene muy bien:

¡Este bastardo con suerte! ¡Bastardo afortunado!

Asshole significa "bastardo" en inglés, lo que definitivamente es un insulto. Hablarlo en voz alta definitivamente aliviará mucho tu enojo, pero ten cuidado de no ser escuchado por los demás, de lo contrario serás responsable de las consecuencias :)

Por supuesto, a veces los amigos cercanos bromean y dicen cosas similares. cosas, depende de si puedes usarlo correctamente:

Eres un bastardo con suerte.

¡Qué suerte tienes!

¡Qué suerte tienes!

¡Qué suerte tienes!

¡Mendigo afortunado!

¡Tú eres el afortunado!

En cuarto lugar, ¡haz girar mil monedas de plata y recupéralas todas!

Os deseo a todos mucha suerte hasta entonces. Creo que todo el mundo lo sabe mejor que yo:

Deséale buena suerte a alguien. ¡Deséale buena suerte a alguien!

Hoy tengo una presentación importante en el trabajo. ¡Deséame suerte!

Hoy tengo que dar un informe muy importante en clase. ¡Deséame suerte!

Buena suerte. ¡Gollum, vomita!

Esta frase no tiene nada que decir. Cuando alguien está dispuesto a intentar algo, puede ofrecer este tipo de bendición y, por supuesto, buena suerte que los chinos no suelen decir. La próxima vez que veas a un extranjero, dile "buena suerte". Quizás pensaría que este chico tiene un nivel muy alto de inglés y hasta él lo sabe. Jaja, en realidad solo sabemos esto.

Sin embargo, hay una frase más poderosa, justo debajo:

¡Te deseo éxito!

Es mala suerte desearle a alguien una pierna rota. Jaja, hay un dicho supersticioso, que es similar a lo que dicen los chinos. En palabras de Zhao Benshan, se llama "romper el veneno", pero la diferencia con la buena suerte es que la persona bendecida necesita trabajar duro. Se ha convertido en un uso fijo, así que no uses esta oración para hacer inferencias, de lo contrario, si te rompes el cuello, otros también lo romperán, así que no ajustes cuentas conmigo.

La suerte en sí es una superstición, por eso algunas palabras para suerte en inglés contienen esta idea:

Toco madera, toco madera.

Los occidentales también creen en el destino y la providencia. Cuando te sientes afortunado, existe la costumbre de tocar algo hecho de madera para evitar que tu suerte se escape. Agregarías tocar madera, y los británicos dirían Toca madera. Se dice que este hábito proviene de la creencia de la gente de que hay dioses escondidos en los árboles. Mientras dices tus deseos, tocas la madera varias veces para que los dioses que están dentro no puedan escuchar lo que dices y no salgan a interferir contigo. . Pero algunas personas creen que esta frase proviene de un juego antiguo "el tigre toca la madera". Mientras encuentres algo con madera, no tienes que convertirte en "presa".

¿Qué debo hacer si no encuentro madera? La forma más divertida es golpearte a ti mismo o a otros (¡advertencia!) en la frente, jaja, ¡resulta que todos tenemos cabezas de papaya!

Lo anterior es la superstición después de la suerte, el tiempo queda atrás. También hay un dicho que dice que el tiempo es primero, lo que significa esperar buena suerte antes de hacer las cosas:

Cruza los dedos, cruza los dedos.

Cabe señalar que no se trata de dos dedos cruzados, sino de los dedos índice y medio de una mano. Tengo un nuevo aprecio por esta frase. ¿No es la primera letra de las tres palabras KFC? Pero no tiene nada que ver con eso. Esto no viene al caso. Volvamos a esta frase. Aquí tienes un ejemplo muy práctico:

Deséame suerte para batir el récord.

Rezad por mí, espero poder batir el récord.

Agradece a mis/tus estrellas de la suerte. Agradece a tus estrellas de la suerte.

Como podrás adivinar, esta frase es lo que suelo decir. Esta frase se puede utilizar si tienes la suerte de evitar una mala situación.

Finalmente, déjame presentarte una frase. Esto es lo que suelen decir los británicos:

No sabes que naciste. No sabes cuando has sido bendecido.

Cuando te quejas de que el mundo es injusto, en realidad no te has dado cuenta de que tienes suerte, por eso utilizamos esta frase en este momento. Por tanto, tu destino está en tus propias manos. No confiamos en el cielo y no creemos en la suerte. Sigamos con los golpes.

No esperaba decir tanto a la vez. No sé si estás un poco aburrido. Sólo espero que escuchar mis quejas te traiga buena suerte. Las cosas son impredecibles y la vida da vueltas y vueltas, pero no importa si hay espinas o hierba por delante, cada uno de nosotros sigue avanzando. Esta también debería ser esa frase. Todo estaba arreglado en la oscuridad. No seas complaciente cuando estés orgulloso y no te quejes cuando estés frustrado, porque Dios nos ama y nos da a cada uno de nosotros la oportunidad de encontrarnos a nosotros mismos nuevamente. Vivimos en este mundo y podemos sentir la luz del sol todos los días. ¿No es una bendición? Si no lo entiendes, simplemente no te das cuenta.