Apreciación de la colección completa de letras de canciones clásicas.

# entrenamiento de habilidades # Introducción En el Langyuan de la literatura china antigua, Song Ci es un jardín hermoso y fragante. Con sus coloridos colores y diversos encantos, compite por la belleza con la poesía Tang y la ópera Yuan. Siempre ha sido considerada una obra maestra de la poesía Tang. La siguiente es una apreciación de los poemas clásicos de Song Ci compartidos por. ¡Bienvenido a leer y hacer referencia!

Apreciación de una colección completa de poemas clásicos de la dinastía Song

Manjianghong · Angry Crowning

Marca Ci: Dinastía Manjianghong: Dinastía Song Autor: Yue Fei

El cabello enojado (cabello) corre hacia la coronilla, apoyándose en la barandilla (barandilla), y la lluvia se rompe. Mirando hacia arriba, mirando al cielo y rugiendo, con fuertes sentimientos. Treinta años de fama y polvo, trece mil kilómetros de nubes y luna. ¡No esperes y verás, la cabeza del joven se vuelve gris, está vacía y triste!

La vergüenza de Jingkang aún no ha terminado. El odio de los ministros, ¿cuándo será destruido? Conduciendo un coche largo, cruzando la brecha en la montaña Helan. La ambición es comer la carne de los hunos cuando tienen hambre y beber la sangre de los hunos cuando tienen sed. Esperando empezar de nuevo, limpiar las viejas montañas y ríos y mirar al cielo.

Apreciación literaria

El autor de la primera película está triste y enojado porque las Llanuras Centrales han vuelto a caer en manos del enemigo. Lamenta que todos sus esfuerzos anteriores hayan sido en vano. También expresa su deseo de seguir trabajando duro y lograr un servicio meritorio en su mejor momento.

Las primeras cinco frases son "Estoy tan enojado que me apoyo en la barandilla y la lluvia brumosa se detiene. Miro hacia arriba, miro al cielo y rugo, mi corazón es fuerte y fuerte". Comenzó de repente y atravesó el aire. La ira en su pecho ardía e imparable. En ese momento, acababa de cesar una fuerte lluvia y el poeta estaba de pie en lo alto de la torre, apoyado en la barandilla y mirando a lo lejos. Cuando vio la tierra que había sido recuperada pero perdida nuevamente, y pensó en las personas que estaban atrapadas en el fuego y el agua, no pudo evitar "ponerse furioso", "mirar al cielo y rugir", y "tener sentimientos fuertes". "Lleno de rabia" es una exageración artística, lo que significa que uno se levanta el pelo y el sombrero debido a una ira extrema. "Lleno de rabia", mostrar sentimientos de ira tan fuertes no es accidental, es el resultado de una aguda y feroz contradicción entre los ideales del autor y la realidad. ¡"Fuerte e intenso"! Un silbido es un grito que surge de un ceño fruncido. "Zhuanghuai", la ambición de trabajar duro. Ante la política de no resistencia de la facción de la capitulación, estaba realmente enojado y "estalló de rabia". La ira de Yue Fei es la furia atronadora provocada por los crímenes de los soldados Jin que invadieron las Llanuras Centrales, quemando, matando y saqueando; el rugido de Yue Fei es el rugido de lealtad e indignación que no tiene forma de alistarse y servir al abrazo de Yue Fei; es el acto de matar al enemigo los grandes ideales y las aspiraciones heroicas del país. Estas pocas frases nos representan vívidamente la imagen de un ministro leal y un héroe que se preocupa por el país y el pueblo.

Las siguientes cuatro frases anímate, no desperdicies tus mejores años fácilmente y esfuérzate por completar la gran causa de luchar contra el oro lo antes posible. "Treinta años de éxito y fama son polvo en el polvo" es una reflexión sobre el pasado. Expresa el deseo del autor de hacerse famoso y esforzarse por luchar en la guerra. Alrededor de los treinta años, está en su mejor momento. Los antiguos creían que debería marcar la diferencia en este momento. Sin embargo, Yue Fei lamentó que su fama y su fama todavía fueran como polvo y no tuviera logros. "Treinta" es un número aproximado. Yue Fei tenía treinta y dos años en ese momento. "Fama" se refiere al establecimiento de festivales y promociones después de conquistar los seis condados de Xiangyang mencionados anteriormente. La dinastía Song consideraba el "Trigésimo Festival" como un honor. Sin embargo, lo que soñaba Yue Fei no era establecer un título feudal y recibir honores, sino cruzar el río Amarillo, recuperar la tierra y completar la causa sagrada de resistir a la dinastía Jin y salvar el país. Tal como él mismo dijo: "Prometo vengarte con todo mi corazón" y "No me importa si asciendo al trono de miles de nobles". Siente que la fama es tan insignificante como el polvo. "Ocho mil millas de nubes y lunas" significa que, independientemente de si está nublado o soleado, se mueven hacia el norte y el sur y luchan por recuperar las Llanuras Centrales. Es una mirada al futuro. "Ocho mil" es una aproximación, lo que indica que el campo de batalla está muy lejos. "Yun He Yue" está escrito especialmente, lo que significa que la Expedición al Norte es muy ardua y todavía tenemos un largo camino por recorrer. Todavía tenemos que usar las estrellas y la luna, día y noche, para "cruzar el desierto en el". norte y capturar la corte imperial con derramamiento de sangre" ("Alianza del Templo de las Cinco Montañas") y ganar la resistencia final. En Jin's Victory, la frase anterior dice que la fama no es más que polvo. Esta frase dice que es una tarea larga y ardua matar al enemigo. El individuo es menos importante que el país, lo que expresa vívidamente el fuerte entusiasmo patriótico del autor. "No esperes a la inactividad. La cabeza de un joven se pondrá gris y no habrá tristeza". Esto tiene el mismo significado que "Un joven no trabaja duro y un anciano estará triste". El espíritu emprendedor del autor. Obviamente, esto jugó un papel en inspirar el espíritu de lucha en la lucha contra los soldados Jin y en la recuperación de las Llanuras Centrales. Esto formó un marcado contraste con la facción de la rendición que defendía la paz y prefería la paz al sur del río Yangtze. "Fácil" es una explicación casual. "Dolor vacío" significa sufrir en vano. "No esperes más. La cabeza del joven se pondrá gris y no habrá dolor". Estas no son solo las palabras de auto aliento de Yue Fei, sino también aliento y aliento para luchar contra los soldados Jin.

La segunda parte del poema mueve la pluma, expresando el profundo odio del poeta hacia los enemigos nacionales, su ardiente deseo de unificar la patria y su corazón sincero de que la lealtad a la corte significa lealtad a la patria.

"Jingkang" es el nombre del reinado de Zhao Huan, emperador Qinzong de la dinastía Song.

"La vergüenza de Jingkang aún no se ha extinguido; el odio de los ministros, ¿cuándo se extinguirá?" resalta el centro de todo el poema Ya que no hay vergüenza de "Jingkang", Yue Fei expresa cuándo desaparecerá el odio. su corazón sea eliminado ("El odio de los ministros, ¿cuándo se apagará") emoción. Esta es también la razón por la que quiere "conducir un coche largo para cruzar la brecha de la montaña Helan". También incorpora el concepto de "conducir un coche largo y cruzar la brecha en las montañas Helan". Desde "conducir un carro largo" hasta "reír y beber la sangre de los hunos", todos expresan el resentimiento contra los brutales enemigos de manera exagerada, al mismo tiempo que muestran una confianza heroica y un optimismo intrépido.

"La ambición es comer la carne de los hunos cuando tienen hambre, y reír y beber la sangre de Xiongnu cuando tienen sed". "Empezar desde el principio, limpiar las viejas montañas y ríos". , y mirar al cielo." Esto termina con la ambición de recuperar las montañas y los ríos, y la ardua batalla. Se mostró un espíritu de optimismo, expresando no sólo confianza en la victoria, sino también lealtad a la corte y al emperador. Yue Fei aquí no habla directamente de triunfo, victoria, etc., sino que utiliza "limpiar montañas y ríos viejos", lo que parece poético y vívido.

Este poema representa la heroica ambición de Yue Fei de "servir al país con lealtad y lealtad". Muestra una especie de rectitud y temperamento heroico, y expresa la confianza y el optimismo de servir al país y realizar servicios meritorios. Hay una atmósfera majestuosa en las palabras y oraciones, que refleja plenamente la ambición del autor de preocuparse por el país y servirlo. Esta obra lírica de un general patriótico es apasionada, generosa y heroica y expresa plenamente el poder de la nación china que no se atreve a humillar, trabajar duro y vengar su vergüenza, convirtiéndose así en un artículo famoso en la guerra contra la agresión.

Parte 2 Apreciación de la colección completa de poemas clásicos de la dinastía Song

Die Lianhua·De pie en el edificio peligroso, la brisa es lenta

Nombre de el poema: Die Lianhua | Dinastía: Dinastía Song | Autor: Liu Yong

De pie en el peligroso edificio, el viento sopla suavemente, mirando la primavera extremadamente triste y el cielo está sombrío. A la luz persistente del humo color hierba, no hay palabra que diga quién guardará silencio.

Planeo emborracharme y cantar al vino, pero la música sigue siendo de mal gusto. El cinturón se vuelve cada vez más ancho, pero ya no me arrepiento. Me siento demacrado por la belleza.

Agradecimiento/Agradecimiento

Este es un trabajo conmovedor. El poeta combinó la sensación de estar vagando por una tierra extranjera con los persistentes pensamientos de extrañar a su amada. Usó el método de expresión de "senderos sinuosos que conducen a lugares apartados" para describir el paisaje líricamente y con sentimientos sinceros. Shangqiu encarna sentimientos y paisajes. Utilice "el viento está bien" para iluminar, edificios de gran altura independientes, trascendencia del reino. "El dolor de primavera" puede "mirar al extremo" y sentir "el cielo está sombrío", lo que representa el anhelo y la obsesión de la belleza. El dolor y la indignación "mudos" son los más desoladores y dolorosos. "Quiero emborracharme", el estado de impotencia e incluso locura es reprimido y enojado; "Cantar con vino, la música fuerte sigue siendo de mal gusto", describe la experiencia de los dolores de la vida "El cinturón se está ensanchando" en dos frases; la desgracia Asume la responsabilidad y nunca te arrepientas. En las dos últimas frases, Wang Guowei se refiere al segundo estado por el que deben pasar aquellos que quieren lograr grandes cosas y plantearse grandes preguntas. "El cinturón se hace cada vez más ancho, pero no me arrepiento en absoluto y me siento demacrado por la pérdida de mi ropa. Esto se ha convertido en una eterna obra maestra".

La primera parte de la película dice que escalar un edificio causa "dolor primaveral": "De pie en un edificio peligroso, el viento sopla suavemente". Esta frase de todo el poema resalta la apariencia del protagonista como un papel. -cortar. "El viento es suave", con un toque de paisaje, agrega un poco de fondo a la silueta, haciendo que la imagen sea animada de inmediato.

"Mirando al extremo, surge el dolor primaveral, y la oscuridad surge en el cielo." Mirando hacia el otro extremo del mundo, surge espontáneamente una especie de "dolor primaveral" abatido. "Spring Sorrow" también destaca la temporada. Respecto al contenido específico de "dolor", el poeta solo dijo "nacido en el cielo", lo que demuestra que algo en el cielo tocó su tristeza. A juzgar por la siguiente frase "el color de la hierba es humo y luz", es hierba de primavera. La hierba fragante es exuberante y es fácil pensar en el dolor y el odio sin fin. Liu Yong tomó prestada hierba primaveral para expresar que estaba cansado de viajar y añorar su hogar, y que extrañaba a sus seres queridos. En cuanto a la hierba primaveral en el horizonte, qué tipo de "dolor primaveral" afecta al poeta, pero el poeta se detiene aquí y no dice más.

"En el humo color hierba y en la luz persistente, no se sabe quién se apoyaría en la barandilla", escribe la soledad y la desolación del protagonista. La oración anterior usa una descripción del paisaje para indicar la hora. Podemos saber que estuvo en la cima del edificio durante mucho tiempo y miró hacia afuera. Ya estaba anocheciendo y no podía soportar irse. "El color de la hierba y la luz del humo" describe el paisaje primaveral de forma muy vívida y realista. El suelo está cubierto de hierba primaveral. Mirando hacia abajo desde un lugar alto, bajo el resplandor del sol poniente, hay una capa de luz brumosa como humo. Un escenario extremadamente conmovedor, junto con la palabra "resplandor", añade otra capa de sentimentalismo, estableciendo el tono para la siguiente línea lírica. "¿Quién puede confiar en la valla si te quedas sin palabras?" Como nadie entendió su estado de ánimo de trepar alto y mirar a lo lejos, se quedó en silencio. Hay "dolor primaveral" pero no hay nada que expresar. Aunque este no es el contenido del "dolor primaveral" en sí, agrava el sabor triste del "dolor primaveral". El autor no dijo cuál era su "dolor primaveral", pero se dio la vuelta y se quejó de que los demás no entendían su estado de ánimo. El poeta es evasivo aquí, dejando a los lectores inseguros.

En la siguiente parte, el autor tomó su pluma y escribió sobre cómo buscó la felicidad en medio del sufrimiento. El "dolor" es naturalmente doloroso, así que olvídalo y encuentra la felicidad. "Planeo emborrachar a Shu Kuang Tu", escribió su plan. Se ha dado cuenta profundamente de la profundidad del "dolor primaveral", que no puede aliviarse solo con sus propias fuerzas, por lo que tiene que beber para ahogar su dolor. El poeta dejó muy claro que el objetivo es "emborrachar a la gente". Para perseguir a este "borracho", era "salvaje" y no se atenía a ninguna forma mientras estuviera borracho. No sólo debe beber mucho, sino que también debe "cantarle al vino" y expresar su dolor cantando en voz alta. Pero el resultado resultó ser "una alegría fuerte pero de mal gusto", y no reprimió su "dolor primaveral". Fingir ser feliz pero "de mal gusto" ilustra aún más la persistente persistencia del "dolor primaveral".

En este punto, el autor revela que este “dolor primaveral” es un sentimiento inquebrantable. La razón por la que está lleno de melancolía es precisamente porque no solo no quiere deshacerse del enredo del "dolor primaveral", sino que incluso está dispuesto a ser torturado por el "dolor primaveral". , nunca se arrepentirá. "Hace que la gente se sienta demacrada por Yi" es una afirmación clara: el llamado "dolor primaveral" del poeta no es más que la palabra "mal de amores".

Este poema amplía hábilmente la palabra "dolor de primavera", que significa "mal de amor", pero se muestra reacio a decirlo claramente. Solo revela cierta información a los lectores entre líneas. a punto de escribirse, se detiene y gira. La escritura y la tinta son tan oscuras, confusas y llenas de giros y vueltas, hasta que la última frase lo deja claro. En las dos últimas frases del poema, cuando el mal de amor alcanza su clímax, se detiene abruptamente, la pasión resuena y es muy contagiosa.

/p>

Una nueva canción con nueva letra y una copa de vino, el clima es el mismo que el año pasado. ¿Cuándo se pone el sol?

No queda más remedio que las flores se caen y la familiar golondrina regresa. El sendero fragante del pequeño jardín deambula solo.

Apreciación/Apreciación

Este es el capítulo más popular entre los poemas de Yan Shu. Todo el poema expresa el sentimiento de luto por la primavera moribunda, y expresa la tristeza de que el tiempo sea fugaz y difícil de recuperar.

Empieza con la frase "Una nueva canción con una copa de vino, el clima del año pasado es el mismo pabellón". Escribe sobre la situación actual de beber y escuchar canciones. Por los complejos patrones de oraciones y el tono enérgico y fluido, podemos sentir que cuando el poeta afrontó la situación actual, inicialmente tuvo un sentimiento relajado y alegre, con una actitud despreocupada y pausada. Parecía que el protagonista estaba muy obsesionado con el banquete. . La alegría de cantar. De hecho, como "Primer Ministro de Taiping", que goza de grandes honores y aboga por la elegancia, cantar y beber es una de las formas de entretenimiento a las que el autor está acostumbrado y sobre las que está feliz de preguntar. Pero mientras escuchaba y bebía, esta situación actual desencadenó inesperadamente el recuerdo de un estado similar experimentado "el año pasado": era el mismo clima de finales de primavera que "este año", y nos enfrentamos a los mismos edificios y pabellones que antes. canción y buen vino. Sin embargo, bajo la apariencia de que todo sigue igual, está claro que algo ha sufrido cambios irreversibles: el paso de los años y una serie de acontecimientos personales relacionados con ello. Esta frase contiene una sensación de nostalgia donde el paisaje sigue siendo el mismo pero la gente es completamente diferente. Este sentimiento de nostalgia se mezcla con una profunda tristeza por el presente. De esta forma, aunque el autor está lleno de emociones, se siente un poco triste. Entonces el poeta suspiró así desde el fondo de su corazón: "¿Cuándo volverá el atardecer?" El atardecer está en primer plano. Pero lo que desencadenó al poeta fue su persistencia en hermosos paisajes y aventuras amorosas, su confusión sobre el paso del tiempo y su débil esperanza en la recurrencia de cosas hermosas. Este es un sentimiento instantáneo, pero lo que se siente en realidad no se limita a la situación inmediata, sino que se extiende a toda la vida, que no solo contiene actividades perceptivas, sino que también contiene algún tipo de contemplación filosófica. No hay forma de detener la puesta del sol. Sólo nos queda esperar que vuelva a salir por el este. Sin embargo, el paso del tiempo y los cambios de personal nunca podrán repetirse. Estudiar detenidamente las palabras "cuándo volverás" parece reflejar una especie de mentalidad descuidada de esperar con ansias volver, pero sabiendo que es difícil volver.

El siguiente capítulo todavía utiliza el método de escritura para combinar las emociones con el paisaje para expresar la intención anterior. "Las flores cayeron impotentes y las golondrinas familiares regresaron". Estas dos frases describen la primavera, y la belleza es el claro contraste. Es una frase natural impar-par, hábil y completa, fluida e implícita, con rima armoniosa y significado profundo. El uso de caracteres vacíos para formar antítesis claras y la expresividad del canto muestran el ingenio y el sentimiento profundo del poeta. Es también la razón por la que este poema es famoso. Pero lo que es más interesante es la intención contenida en este pareado.

El marchitamiento de las flores, el paso de la primavera y el paso del tiempo son leyes naturales irresistibles. Aunque de nada sirve persistir en los arrepentimientos, por eso digo "no hay nada que puedas hacer". Esta frase está relacionada con "el atardecer". "; sin embargo, en esta atmósfera de finales de primavera, siento que no es sólo el desamparo y la desaparición, sino también la gratificante reaparición. Las golondrinas que regresan con gracia son como viejos conocidos que anidaron aquí el año pasado. Esta frase debería ser "¿cuándo volverás?". Aunque las flores que caen y las golondrinas que regresan también están en primer plano, una vez que se asocian con el "desamparo" y el "déjà vu", sus connotaciones se vuelven muy amplias, su concepción artística es muy profunda y tienen el significado simbólico de cosas bellas. El entrelazamiento del arrepentimiento y el alivio contiene una cierta filosofía de vida: no se puede evitar que todas las cosas buenas que están destinadas a desaparecer desaparezcan, pero cuando desaparecen, todavía hay cosas buenas que reaparecen, y la vida no se convertirá en nada debido a su desaparición. Es solo que este tipo de reaparición no es lo mismo que la reaparición intacta de cosas hermosas. Es simplemente un "déjá vu". Lo que impregna la frase es una especie de mezcla de nostalgia y melancolía, que parece a la vez abrumadora y profunda. Sólo por esto, el autor de este pareado lo usó no sólo para esta palabra, sino también para el poema "Cotejo del Primer Ministro del Templo Shizhang". "Vagando solo por el fragante sendero del pequeño jardín" significa que caminaba solo de un lado a otro entre las flores, incapaz de calmarse. El sentimiento de lamentar la primavera aquí es mejor que el sentimiento de apreciar la primavera, con un toque de tristeza y mal humor.

La razón fundamental por la que esta palabra es tan popular y recitada es que en el amor hay pensamiento. Las palabras parecen describir involuntariamente fenómenos comunes, pero tienen implicaciones filosóficas, inspirando a las personas a pensar sobre el universo y las cuestiones de la vida desde un nivel superior. El poema envuelve la idea profunda y amplia de que el tiempo es eterno pero la vida es limitada, pero está muy implícita.

Apreciación de los cuatro poemas clásicos de la dinastía Song

Qinyuanchun·Guguan Dengqing

Marca Ci: Qinyuanchun | Dinastía Song Autor: Su Shi |

Las luces en el pasillo solitario son verdes, las gallinas en la tienda salvaje zumban y la almohada de viaje está llena de sueños. La luz de la luna se acumula gradualmente y la escarcha de la mañana persiste; las nubes se cubren de brocado y el rocío de la mañana brilla. El camino en el mundo es interminable, pero el trabajo y la vida son limitados, al igual que el alcalde de este distrito. Después de cantar levemente, Ping Zhengan se quedó sin palabras, lleno de recuerdos del pasado.

En aquella época, los japoneses llegaron a Chang'an siendo un joven recién llegado de los dos continentes. Tengo miles de palabras en mi bolígrafo y miles de volúmenes en mi mente. Para Jun Yao y Shun, ¿por qué es esto tan difícil? Cuando lo uso para rendirme, mis acciones quedan ocultas en mí. ¿Por qué no simplemente sentarme y mirar? Es alto y fuerte, pero todavía es viejo y tiene una gran reputación.

Apreciación/Apreciación

Este poema va de la escena a la emoción, del presente al pasado, y expresa directamente la desgracia del autor en la vida y la frustración de no poder lograrlo. su ambición.

Al comienzo del último capítulo, el autor comienza con las siguientes frases: "Las luces en la casa solitaria son verdes, las gallinas cantan en la tienda salvaje y la almohada de viaje está llena de sueños". " y "La luz de la luna se acumula, la escarcha de la mañana es persistente; las nubes y las montañas se llenan de rocío de la mañana". , describió vívidamente el cuadro del primer viaje. Durante la caminata matutina, la luz de la luna, el paisaje montañoso, las heladas matutinas y el rocío de la mañana eran un espectáculo único. Sin embargo, para poder hablar con su hermano en la cama lo antes posible y hablar de sus despedidas, el viajero no tenía intención de hacerlo. observando todo lo que tenía delante. En ese momento, el autor se quedó "sin palabras" y cayó en una profunda contemplación, suspirando que "el mundo es infinito, pero el trabajo y la vida son limitados". Esto dio lugar a mucha discusión. El autor recordó: Los dos hermanos, "cuando llegaron por primera vez a Chang'an, eran como jóvenes que acababan de llegar de Erlu". El "Erlu" en la palabra se usa para compararse con su hermano menor Su Zhe. . En ese momento, los dos hermanos tenían grandes ambiciones y estaban decididos a ser como Yi Yin, "hacer de este rey el rey de Yao y Shun" (en "Mencius" como Du Fu, "hacer del rey Yao y Shun"); "el rey, y luego purificar las costumbres", para hacer realidad su ideal político de "conectar los corazones de las personas, fortalecer las costumbres y preservar la disciplina" ("Libro del Emperador Shang Shenzong"). Además, los dos hermanos tenían "miles de palabras en sus bolígrafos y miles de volúmenes en sus mentes", y estaban llenos de confianza y esperanza en el gran logro de "To Jun, Yao y Shun". Mirando hacia atrás en el pasado, el autor siente profundamente que ambos hermanos se han topado con un muro en la sociedad real. Para consolarse mutuamente, el autor combina "Las Analectas de Confucio", "Si las usas, las harás, si las dejas, las esconderás, pero tú y yo tenemos este marido", "Refranes de la familia Confucio". " "Puedes viajar bien, puedes morir" y "Niu Seng Ru" "No hables de los altibajos del mundo y lucha por el honor que tienes delante". El poema se incorpora al poema. , y se transforma y desarrolla para abrir el significado. En las últimas frases, el autor expresa que como tiene poco talento, debe evitar el torbellino de la lucha política, adoptar una actitud tranquila y sin prisas, preservar temporalmente su salud, beber y divertirse, y vivir tranquilamente. Todo el poema, excepto las primeras frases de descripción de la imagen, es principalmente discusión, convirtiéndose en una obra lírica que expresa directamente los sentimientos.

La parte argumentativa y lírica de este poema es libre en términos de redacción y significado. Es una colección de clásicos y registros históricos, y muestra el talento sobresaliente del autor.

Hay muchas alusiones en el poema: "Tengo mil palabras en mi pluma y miles de volúmenes en mi mente para escribirles a Jun Yao y Shun. ¿Por qué es esto tan difícil? Se utilizan cuatro frases de "Veinte" de Du Fu. -dos Rimas a Wei Zuocheng" que ha leído más de diez mil volúmenes, y ha escrito tanto como ha escrito. Dios", "a los reyes, Yao y Shun, y luego purificar las costumbres. "El cuerpo es largo y saludable, pero tienes que viajar y morir a la edad de tu muerte, y tienes que luchar por tu respeto ". Tres frases antes, "Viajas y mueres a la edad de tu muerte" provienen de "Zuo Zhuan·. Xiangong, veintiún años" "En" El tío del estado de Lu ", el tío que estaba encarcelado dijo: "Estás charlando tranquilamente sobre tu muerte". "Poesía. El autor utiliza las alusiones anteriores con flexibilidad. introduce otros nuevos y transmite vívidamente sus propias ambiciones y sentimientos.

Este poema tiene un contexto claro, capas bien organizadas, bucles, altibajos y la primera parte de la película La imagen en la línea y la discusión en la siguiente pieza se integran y se desarrollan, formando un todo unificado y armonioso: las primeras oraciones describen el paisaje, usando palabras como "solitario", "verde", "salvaje" y "crash" para representar vívidamente la primera línea El ambiente solitario y desolado y el estado de ánimo en el camino La frase "El mundo es infinito, el trabajo y la vida son limitados", y luego el poema pasa de describir el paisaje a recordar el pasado ", regresando de. el pasado a la realidad. Las frases finales muestran que el autor se ha liberado de la depresión de ambiciones no realizadas y ha ganado paz interior y comodidad. Todo el poema integra descripción del paisaje, lirismo y discusión, integrando poesía, literatura y clásicos. Historia en un horno, algunos describen la escena vívidamente, otros discuten sobre política de manera abstracta y expresan su propia visión de la vida y actitud en la discusión, expresando el estado de ánimo melancólico. La escritura y el pensamiento son coherentes y coherentes, lo que refleja el talento sobresaliente. p>

Este estilo de poesía tiene once oraciones de cuatro caracteres en la primera parte y ocho oraciones de cuatro caracteres en la segunda parte. Utiliza antítesis en muchos lugares. La sintaxis es relativamente clara y, entre muchas oraciones claras, hay algunas. también están intercalados Varias oraciones largas y cortas, como oraciones de tres caracteres, oraciones de seis caracteres, oraciones de siete caracteres y oraciones de ocho caracteres, son alternativamente largas y cortas, y están escalonadas. Este estilo de vocabulario es adecuado para ingresar. palabras en estilo fu, pero es muy tabú por la rigidez. Es diferente de las oraciones cortas, también es diferente de las melodías largas ordinarias y es difícil de controlar entre los poetas de las dos dinastías Song. Nueve poemas, Liu Kezhuang escribió 25 poemas y Chen Renjie escribió 31 poemas, lo cual es relativamente raro. Maestros famosos como Liu Yong, Li Qingzhao, Zhou Bangyan, Jiang Kui, Shi Dazu, Zhang Yan, etc., no lo han sido. Sin embargo, si el patrón se abre y se domina bien, puede crear un impulso abrumador y lograr buenos efectos artísticos.

El poema "Qinyuanchun" de Su Shi describe la escena en la primera parte y enumera siete cuatro. frases de personajes a la vez: "Las luces en la casa solitaria son verdes, las gallinas en la tienda salvaje están durmiendo y las almohadas de viaje están ahí". "Dream Can" tiene el mismo patrón de oraciones, con tres patas una al lado de la otra. Las últimas cuatro oraciones de cuatro caracteres, "La luz de la luna se acumula, la escarcha de la mañana brilla; el brocado de Yunshan, el rocío de la mañana", forman "fanático", formado por la palabra "gradual" como líder El patrón se extiende hasta el final. Las oraciones de caracteres están estrechamente organizadas y forman una imagen general. Luego, "El mundo es infinito, el trabajo y la vida son limitados", y todavía se usa el pareado de cuatro caracteres, "Zheng Po se queda sin palabras y el pasado está lleno de historias". ." , también es una oración de cuatro caracteres. Estas once ordenadas oraciones de cuatro caracteres no solo están respaldadas por los dos personajes principales "Jian" y "Ping", sino que también se componen de dos oraciones largas y cortas: "Como este mero líder del distrito Xian Huan" y "Wei Yin." ", en el que la suerte cambia. Por tanto, las once frases de cuatro caracteres no serán como el Pabellón Qibao desmantelado, sin fragmentos. Las ocho frases de cuatro caracteres de la segunda parte se modifican ligeramente. Las primeras cuatro oraciones de cuatro caracteres ya no usan "fanático". Entre ellas, "mil palabras en el bolígrafo y miles de volúmenes en la mente" forman un autocontraste. Las dos oraciones "para Jun Yao y Shun, por qué". ¿Es así de difícil?" están equivocados. El resto es más o menos igual que la película anterior. Esta discusión comienza con dos oraciones cortas y largas que comienzan con "En ese momento, los japoneses estaban visitando Chang'an y eran como jóvenes recién llegados de los dos continentes", continuando con los "eventos pasados" mencionados en el nudo anterior, y luego exponer la discusión. Literalmente hablando, el carácter principal "tú" solo se refiere a las dos oraciones "cabeza de bolígrafo" y "cofre", pero el significado de las seis oraciones de cuatro caracteres debajo de la palabra "tú" sigue siendo el mismo. A continuación, simplemente "¿Por qué don?". "No te quedes sentado y mires", que todavía tiene cierto impulso. Finalmente, una oración de tres caracteres "el cuerpo es largo y saludable" hace una pausa y genera impulso, y la palabra "dan" lo lleva y lo gira, y dos oraciones de cuatro caracteres "viajas bien y mueres a la edad de un año, y lucha por tu dignidad", con lo que concluye todo el poema.

En resumen, la letra de "Qinyuan Chun" es el intento de Su Shi de incorporar la sintaxis del poeta en la letra, lo que ha revelado levemente el verdadero carácter de Dongpo. Sin embargo, este poema todavía tiene algunas deficiencias en el arte. Por ejemplo, en comparación con poemas como "Shui Diao Ge Tou" (Cuándo vendrá la luna brillante), uno siente que "Qinyuanchun" utiliza razonamiento abstracto en lugar de descripciones de imágenes concretas. , es mejor utilizar la emoción para conmover a las personas, ya que tiene un poder conmovedor tan grande. Por ejemplo, "Soy longevo y saludable, pero moriré lentamente y lucharé por mi dignidad" y "Espero que la gente viva mucho y viaje miles de kilómetros para visitar a las hermosas mujeres que tienen". significados similares, pero el primero no es tan artístico y estimulante como el segundo.

Su Shi y su hermano menor Su Che tenían una estrecha relación fraternal. Cuando él se desempeñaba como magistrado general de Hangzhou, su hermano menor era un funcionario en Jinan como gobernador del estado. Partió hacia Mizhou en el séptimo año de Xining (1074). Este poema fue compuesto durante su primer viaje de Hangzhou a Mizhou. Su Shi fue a Mizhou con sentimientos complicados y contradictorios. Debido al conflicto con la Nueva Facultad de Derecho, fue difícil para la RPDC y China afianzarse. En el camino hacia el secreto, la escena me conmovió y me sentí triste. Me apoyé en mi silla y medité, con miles de pensamientos no pude evitar suspirar de emoción a través de mis letras, derramé mi corazón. Ziyou.

Apreciación de cinco poemas clásicos de la dinastía Song

Ru Meng Ling·Chang Ji Xi Ting Sunset

Marca Ci: Dinastía Ru Meng Ling: Song | Dinastía | Autor: Li Qingzhao

A menudo recuerdo que el sol se está poniendo en el Pabellón Xiting y estoy tan borracho que no sé el camino de regreso.

Al regresar tarde al barco después de divertirme, me desvié hacia las profundidades de las flores de loto.

Luchando por el cruce, luchando por el cruce, asustando a un charco de gaviotas y garzas.

Apreciación/Aprecio

Hay dos poemas existentes en "Ru Meng Ling" de Li Qingzhao. Ambos tratan sobre viajes y aprecio. Ambos describen la embriaguez, las hermosas flores, la frescura y el aprecio. unicidad. Esta canción "Like a Dream" expresa el gusto y el estado de ánimo de sus primeros años de vida a la manera única de Li Qingzhao. Tiene un estado mental hermoso y agradable y brinda a la gente suficiente belleza para disfrutar en su breve tamaño.

Las dos frases "Chang Ji" son sencillas, naturales y armoniosas, lo que naturalmente lleva a los lectores al reino de las palabras que ella creó. "Changji" declaró claramente que el lugar era "Xiting" y la hora era "Sunset". Después del banquete, el autor estaba tan borracho que ni siquiera podía identificar el camino de regreso. La palabra "complacido" revela la alegría en el corazón del autor, y "sin vuelta atrás" también transmite los sentimientos persistentes del autor. Parece que este fue un viaje muy placentero que dejó una profunda impresión en el autor. Efectivamente, las siguientes dos frases de "se acabó la emoción" llevan este tipo de interés a un nivel superior. Sólo cuando se acabe la emoción podremos volver al barco. Entonces, ¿qué pasa con la emoción antes de que se acabe? Simplemente demuestra que estás muy interesado y no quieres volver al barco. La frase "Entrando por error" está escrita con fluidez y naturalidad, sin ningún rastro de intrusión. Se hace eco de la frase anterior "No sé el camino de regreso" y muestra la mentalidad olvidadiza del protagonista.

Hay un pequeño barco entre las flores de loto en flor. En el barco hay chicas jóvenes y talentosas que no han terminado su diversión. Un paisaje tan hermoso aparece de repente en el papel y está listo para ser visto.

Las dos "peleas" seguidas expresan la ansiedad del protagonista por encontrar una salida al estado perdido. Fue precisamente a causa de la "lucha por el cruce" que un grupo de gaviotas y garzas volvió a surgir, ahuyentando a las aves acuáticas en la isla de Nagisa. En este punto, las palabras se detienen abruptamente y se agotan pero el significado no se agota, lo que invita a la reflexión.

Este poema utiliza palabras concisas y solo selecciona unos pocos fragmentos. Combina el paisaje conmovedor con el estado de ánimo feliz del autor y escribe sobre el buen humor de la juventud del autor, lo que hace que la gente se pregunte. ella entre los lotos, y yo estaba tan borracho que nunca regresé. Como dice el refrán, "Los sentimientos juveniles surgen de forma natural". Este poema no es refinado ni está lleno de belleza natural.