¿Qué software se utiliza generalmente para agregar subtítulos en chino a los dibujos animados japoneses?

Varias formas de convertir subtítulos gráficos idx+sub en subtítulos de texto srt

1. Comprenda el formato de los subtítulos

En términos generales, los subtítulos que vienen con las películas DVDrip. El archivo está en formato *.sub y se utiliza junto con el archivo de índice *.idx. Dado que *.sub almacena datos de subtítulos en forma de imágenes, tiene una capacidad relativamente grande y no se puede editar, lo que genera inconvenientes para nuestro trabajo de traducción y modificación de subtítulos. Por el contrario, los archivos de subtítulos *.srt se basan en formato de texto, ocupan poco espacio, se pueden abrir y editar directamente con el Bloc de notas y se usan comúnmente para traducir y modificar subtítulos. Por lo tanto, antes de traducir subtítulos en inglés o modificar subtítulos en chino, debemos convertir el formato *.sub al formato *.srt. Más importante aún, el Subtitle Workshop que se utilizará más adelante no admite el formato *.sub (por supuesto, si el. los subtítulos ya están en formato *.srt, entonces puede omitir el siguiente paso)

2. Convertir el formato de los subtítulos

Hay muchas formas de convertir el formato de los subtítulos. métodos utilizados: 1) Utilice SubResync para convertir subtítulos en inglés en formato *.sub; 2) Utilice subRip para convertir subtítulos en inglés en formato *.sub 3) Utilice "SubToSrt 3.11" para convertir subtítulos en chino en formato *.sub

1), use SubResync para convertir subtítulos en inglés en formato *.sub

Instale el software Vobsub en la máquina, haga clic en el archivo *.sub o *.idx, seleccione "Editar con SubResync " en el menú contextual del mouse y abra el archivo . Primero seleccione el idioma inglés en el menú desplegable, luego seleccione Guardar como, seleccione Subripper (*.srt) como tipo de guardado y finalmente complete el nombre del archivo y guárdelo. Cabe señalar que hay un control deslizante para ajustar la sensibilidad de reconocimiento en la Configuración de OCR. Ajustar la sensibilidad al nivel más alto puede mejorar la capacidad de reconocimiento del software (Figura 1)

En este momento, el. El software realizará subtítulos Aprendizaje de reconocimiento. Los subtítulos que abrimos anteriormente aparecerán línea por línea en la parte inferior de la interfaz. Introdúzcalos uno por uno según las indicaciones (las letras deben estar en mayúsculas y minúsculas) y el software los reconocerá, los aprenderá y los registrará (Figura). 2). Cuando ingresas las 26 letras mayúsculas y minúsculas, puntuación y números, el aprendizaje de los subtítulos termina. En este momento, se sorprenderá al descubrir que el trabajo de conversión de formato del archivo de subtítulos también ha terminado (todo el trabajo anterior solo toma unos 5 minutos, lo cual es más conveniente que "SubToSrt 3.11", pero no es adecuado para chino). ). Una vez completado, obtendrá un archivo de subtítulos *.srt editable libremente con un tamaño de sólo unas pocas docenas de KB. Este subtítulo *.srt no sólo se puede usar directamente para la reproducción de películas como *.sub, sino que también se puede abrir y editar con el Bloc de notas o herramientas de traducción (Subtitle Workshop, etc.).

2) Utilice "subRip" para convertir subtítulos en inglés en formato *.sub.

Instale y abra el software subRip en la máquina, haga clic en el menú "Archivo" → "Abrir archivo Vob " para que aparezca un cuadro de diálogo Seleccionar detallado. Seleccione el idioma de la secuencia alfabética a la izquierda (actualmente, la función OCR de SubRip está limitada a los idiomas alfabéticos occidentales. El OCR chino se puede usar con otro software llamado SubOCR, que admite chino simplificado y tradicional) y cargue la biblioteca de fuentes en "Carácter". archivo de matriz de puntos" (es decir, archivo *.sum en el directorio "ChMatrix'. Una vez completada la configuración, haga clic en "Iniciar" y SubRip comenzará a buscar la secuencia de subtítulos en el archivo especificado.

Se le preguntará cuando cada letra aparezca por primera vez. Ingrese las mismas letras para verificación (es decir, caracteres que no están en la biblioteca de subtítulos), y las mismas letras se reconocerán automáticamente después de que se complete el reconocimiento de texto completo que también proporciona SubRip. la función "PostOCRCorrection" para corregir automáticamente el archivo reconocido. Finalmente, haga clic en "Archivo" → "Guardar como" para guardar los subtítulos como archivos de subtítulos en formato SubRip o .srt después de convertir los subtítulos. le pregunta si desea guardar el archivo de mapa de bits de caracteres (es decir, la biblioteca de fuentes), puede seleccionar No. Si selecciona Sí, se guardarán los caracteres reconocidos incorrectamente.

Por lo tanto, a veces es necesario modificar el archivo de entramado de caracteres:

Abrir subrip - entramado de caracteres - editar/ver entramado de caracteres - abrir un archivo de entramado de caracteres - seleccionar su archivo de entramado de caracteres - Aceptar - buscar carácter incorrecto - Modificar/Eliminar - Aceptar: guarda el archivo de matriz de puntos de caracteres.

3) Utilice "SubToSrt 3.11" para convertir subtítulos chinos en formato *.sub.

Los dos archivos mencionados anteriormente no son adecuados para convertir subtítulos chinos. Lo mejor es convertir subtítulos chinos. Utilizo "SubToSrt 3.11" porque tiene una potente biblioteca de fuentes. Puede exportar e importar la biblioteca de fuentes usted mismo o descargar la última biblioteca de fuentes. Después de actualizar la biblioteca de fuentes, encontrará que solo le llevará de 1 a 5 minutos. convertir subtítulos! ¡Echemos un vistazo a los pasos específicos para usar “SubToSrt 3.11”!

(1) Utilice SubRip para convertir archivos *.sub a imágenes bmp

1. Primero instale SubRip 1.17.1 y elija instalar todo

3. Abra SubRip->Archivo->Abrir archivo Vob

4. Abra el directorio de archivos->seleccione sub->seleccione chino para el flujo de datos del idioma->seleccione la imagen del subtítulo en la operación correcta para guardarla como un archivo BMP de 4 bits y en Agregue una marca de verificación en la hora y el tamaño -> Iniciar

5. Ingrese cualquier nombre de archivo -> Guardar

6. predeterminado -> Seleccionar colores personalizados y contraste- >Seleccione todos los colores #1-4 a blanco (#1-4 representan el núcleo del personaje, el marco del personaje, el fondo y eliminan el alias respectivamente. #1-4 de cada subtítulo representa cosas diferentes) - > Pruebe cada uno uno por uno. Uno es la palabra núcleo, configúrelo en negro y los otros tres elementos son todos blancos, ¡importante! (Ver imagen adjunta) -> Haga clic en Aceptar:

7. SubRip guarda automáticamente cada imagen como BMP y agrega la secuencia de tiempo correspondiente

Formato de salida->Establezca el formato de salida->SubRip (*.srt) en Formatos de texto->Convertir a este formato

Archivo->Guardar como->Guardar

8. Cerrar SubRip

(2) Utilice "SubToSrt 3.11" para convertir imágenes en archivos *.srt

1. "SubToSrt 3.11" es un software completamente ecológico, puede descomprimirlo directamente y usarlo.

2. Ejecute SubToSrt.exe->Archivo->Abrir archivo SRT o SSA->Seleccione el archivo srt que acaba de guardar (este archivo debe almacenarse en el mismo directorio que la imagen bmp)

3. Procesamiento de imágenes -> Recorte automático -> Aceptar (se recomienda este paso para que el reconocimiento sea más rápido)

4. según los subtítulos

5. Reconocimiento->Iniciar reconocimiento. Cuando encuentre un carácter desconocido, aparecerá automáticamente una pequeña ventana para pedirle que enriquezca la biblioteca de caracteres. Ingrese el carácter y presione Entrar. Cuando encuentre medio carácter, presione Expandir (Alt+E) para mostrar el carácter completo. ; Si la palabra anterior se escribe incorrectamente, puede modificar la palabra en el cuadro pequeño y el programa iniciará automáticamente el reconocimiento desde la línea donde se encuentra la palabra.

6. La frase de error conocida se reemplazará automáticamente.

7. En este momento, puedes echar un vistazo a los subtítulos y hacer ligeras modificaciones si es necesario (por ejemplo: los subtítulos originales están mal)

8. En formato SRT o SSA -> Guárdelo como srt aquí

Nota: Para acelerar la velocidad de conversión de subtítulos, es necesario actualizar la biblioteca de fuentes con frecuencia y descargar la última biblioteca de fuentes de Internet (es decir, word.tst y word.wrd), reemplace los archivos originales con estos dos archivos, abra "subtosrt", haga clic en Biblioteca de fuentes -> Generar archivo de índice

3. )

Subtitle Workshop es un software de subtítulos lanzado por URUSOFT (http://urusoft.co.nr/). Integra producción, modificación y ajuste de subtítulos, fusión/división, conversión de formato, verificación de contenido y otros. Funciones Admite casi todos los formatos de subtítulos comunes (la versión que estoy usando no admite el formato *.sub, no sé si la última versión lo admite), admite formatos de subtítulos personalizados y tiene una interfaz amigable.

La siguiente es la interfaz de Subtitle Workshop

El software tiene por defecto una interfaz en inglés después de la instalación, pero proporciona un rico paquete de idiomas,

se puede ajustar a Interfaz chino: AJUSTES>> IDIOMA>> CHINO SIMPLIFICADO

1) Introduce el panel izquierdo:

A. Aquí puede configurar si los subtítulos se muestran según el tiempo o la velocidad de fotogramas (FPS).

B. ¿Viste algunos caracteres confusos en el área de visualización de subtítulos? Puede cambiar el conjunto de codificación de caracteres de ANSI a GB2312 para mostrar chino

C. El panel izquierdo se puede mostrar u ocultar presionando F4

2). Producción de subtítulos:

Los formatos de archivos de subtítulos son diversos, pero se componen de dos partes principales: línea de tiempo y contenido de subtítulos. La línea de tiempo consta de la hora de inicio y la hora de finalización. La producción de nuevos archivos de subtítulos es el resultado de la inserción continua de subtítulos.

3) Insertar subtítulos:

"Editar>>Insertar subtítulos", la tecla de acceso directo es INSERTAR, este comando insertará un nuevo subtítulo después del subtítulo seleccionado actualmente, el estado predeterminado La hora de inicio del siguiente subtítulo es la hora de finalización del subtítulo anterior más 1 microsegundo.

El lapso de tiempo es de 1 segundo y el contenido del subtítulo está vacío si desea insertar un nuevo subtítulo antes del actual. subtítulo, por ejemplo, agréguelo antes de la primera oración, solo SHIFT+INS

4) Eliminar subtítulos:

Eliminar subtítulos", la tecla de acceso directo es la tecla SUPR [$#61664] "Editar, este comando abrirá un cuadro de diálogo que le preguntará si realmente desea eliminarlo. Si no aparece ningún cuadro de diálogo, seleccione "Configuración>>Configuración>>Configuración básica" y seleccione "Se requiere confirmación para eliminar subtítulos".

5) Ajuste de tiempo:

A veces, el tiempo predeterminado de los nuevos subtítulos insertados puede ser diferente al que queremos, por lo que necesitamos ajustar los subtítulos.

A. Puedes ingresar directamente la hora de inicio y finalización o la duración de los subtítulos en el "Control de tiempo" (debes presionar Enter antes de que el cambio surta efecto)

B. el botón de ajuste en el lado derecho del cuadro de entrada hacia arriba y hacia abajo (presione las teclas hacia arriba y hacia abajo en el teclado, también se pueden usar las flechas)

ALT+C establece la hora de inicio de los subtítulos en. la hora actual del vídeo, y ALT+V establece la hora de finalización de los subtítulos en la hora actual del vídeo

D Otra forma de insertar subtítulos Método: ALT+Z establece la hora actual del vídeo. video como hora de inicio de los subtítulos,

ALT+X establece la hora actual del video como hora de finalización de los subtítulos,

La diferencia con el punto C anterior es que este El método se puede insertar al mismo tiempo Nuevos subtítulos.

6) Entrada de contenido de subtítulos:

La entrada de contenido de subtítulos en el "área de edición de contenido de subtítulos" se puede mostrar inmediatamente en el "área de visualización de subtítulos" y en el área de vista previa de la película; La producción es realmente una tarea que requiere mucho tiempo y trabajo. Para mostrar un subtítulo con precisión, se requieren revisiones repetidas.

Me gustaría expresar mi profundo respeto a los estudiantes del grupo de subtítulos que nos han dedicado desinteresadamente sus trabajos de escucha.

7). Ajuste de subtítulos:

A. Ajuste ambos extremos:

Previsualice la película hasta que se muestre el primer subtítulo, presione ALT+F;

Continúe con la vista previa de la película hasta que se muestre el último subtítulo, presione ALT+ L;

Luego CTRL+B, para que los subtítulos en el medio se puedan ajustar automáticamente

B. Todos los subtítulos seleccionados avanzan como un todo

Seleccione los subtítulos y presione ALT+M para mover los subtítulos seleccionados al tiempo actual del vídeo

C. Sincronizar con subtítulos ajustados

Por ejemplo, si ha ajustado los subtítulos en chino y luego ajusta los subtítulos en inglés, puede usar este método: abra los subtítulos en inglés y presione CTRL+SHIFT+B

8). Fusión/división de subtítulos:

Dividir: "Herramientas>>Dividir subtítulos" (CTRL+T); puede dividir según el número de línea, tiempo, fotograma, duración del vídeo, etc., seleccione "Recalcular tiempo" , será interesante Ganancias inesperadas

Fusionar: "Herramientas>>Fusionar subtítulos" (CTRL+J; puedes combinar subtítulos en diferentes formatos y diferentes velocidades de fotogramas). Si agregas subtítulos en el orden incorrecto, puedes arrastrarlos hacia arriba y hacia abajo hasta donde deberían estar

9). Verificación de subtítulos:

(1) El software de verificación de formato proporciona un potente cuadro de diálogo de verificación de formato para establecer el formato de la línea de tiempo, la duración de la línea de tiempo, la longitud del contenido, etc.

(2) Verificación de contenido Al ingresar subtítulos manualmente, los errores de escritura son inevitables, especialmente al ingresar en inglés. ¿Qué hacer? El corrector ortográfico de SW puede ayudar. "Herramientas>>Revisión ortográfica" (o presione F7 directamente), SW llamará automáticamente al corrector ortográfico de MS WORD. Por lo tanto, debe tener instalado al menos WORD97 para utilizar esta función.

10). Preguntas y respuestas:

R. Cuando ingreso manualmente el contenido de los subtítulos, ¿puedo ir directamente a la siguiente oración (o a la anterior) sin cambiar el enfoque de entrada?

Sí, presione SHIFT + ENTER para ir directamente a la siguiente oración (CTRL + ENTER para ir directamente a la oración anterior), mientras el foco de entrada permanece sin cambios. Lo mismo ocurre al modificar el tiempo dentro de un control de tiempo.

B. ¿Cómo selecciono varios subtítulos? ¿Especialmente los subtítulos desconectados?

El método para seleccionar subtítulos de varias oraciones es el mismo que la operación en WINDOWS. Mantenga presionada la tecla MAYÚS para seleccionar subtítulos de varias oraciones conectados y mantenga presionada la tecla CTRL para seleccionar un solo subtítulo.

C. No me siento cómodo usando algunas teclas de método abreviado. ¿Puedo cambiarlas?

Sí, hay un archivo SHORTCUTS.KEY en el directorio de instalación del SW Ábralo con cualquier software de procesamiento de textos y modifíquelo. Tenga en cuenta las instrucciones al principio del archivo.

D. ¿Por qué no puedo guardar un archivo que solo tenga una línea de tiempo y ningún contenido de subtítulos?

Este es el caso de SW. Sólo después de introducir una línea de subtítulos se podrá guardar esta línea. Se ignorarán las filas sin contenido.

E. Cuando reproduzco un archivo .mpg (o .mpeg), ¿el programa se congela y no se puede reproducir?

Primero asegúrese de que todos los complementos necesarios estén instalados

Cambie la extensión .mpg (o .mpeg) a .avi para verlo todo el tiempo

Consejos: es efectivo para personas que solo necesitan hacer una línea de tiempo cuando escuchan e interpretan sin ingresar contenido

Después del la línea de tiempo está lista,

(1) Seleccione "Editar>>Traducir>>Modo de traducción", luego aparecerá una columna "Traducción" en el "Área de visualización de subtítulos" y el contenido de todas las filas en ella. serán "Subtítulos sin traducir".

(2) Seleccione "Editar>>Traducir>>Intercambiar" para que los subtítulos en la columna de traducción se muevan a la columna anterior.

(3) Desmarque "Editar >> Traducir >> Modo de traducción", para que se ingresen todas las líneas y no se omita ninguna línea al guardar.