Doblaje al mandarín: Cai Kangyong, Tang Congsheng, Zhao Ziqiang y Lin Xiaopei.
Doblaje japonés: Durante la producción de la animación de Hiroki Narumiya, el director Shita Nakamura esperaba que la gente sintiera la textura de "lobo y oveja". Normalmente las pinturas de animación nos dan una sensación plana, es decir, bidimensional. ¿Cómo superar este punto y dejar que el público vea una imagen tridimensional? Sugi y Eguchi continuaron explorando y creando durante el proceso de producción y así nació una nueva técnica de producción (para ellos). En términos simples, es así, por ejemplo. El papel en esta película fue la composición en tres dimensiones. En la actualidad, se utilizan cada vez más computadoras en la producción de animación. Esta es la primera vez que el director Shan hace tal intento.
El director define el estilo de rodaje de esta película como una película de comedia y cómic italiana, a la que llamamos "felicidad italiana". Las películas europeas, especialmente las italianas, nos dan una sensación de vida de los personajes, haciéndonos sentir que están vivos y sentir su vitalidad. Y al final, la película siempre nos hace sentir como si entendiéramos algo y debemos sentir algo en nuestro corazón. Este cómic es así, nos deja un regusto después de leerlo.