1. La importancia de formular la "Lista general de caracteres chinos estándar"
La estandarización de los caracteres chinos modernos se gesta en la primera mitad del siglo XX. Después de la fundación de la Nueva China, bajo el liderazgo directo del Consejo de Estado, este trabajo creó una nueva situación. Desde la década de 1950, el departamento de lengua y escritura del Consejo de Estado y otros departamentos pertinentes han emitido una serie de especificaciones de caracteres chinos, logrando inicialmente la estandarización de los caracteres sociales y promoviendo el desarrollo de la educación, la cultura, la ciencia y la tecnología de mi país. En los últimos 20 años, con el rápido avance de la modernización y la informatización nacionales, la vida en el idioma chino ha experimentado enormes cambios. La amplitud y profundidad de la conexión entre las normas del lenguaje y la escritura y el desarrollo social y la vida de las personas no tiene precedentes. En la nueva era y situación, las normas del pasado ya no pueden satisfacer plenamente las necesidades de la vida lingüística moderna. Por lo tanto, es muy necesario reexaminar el trabajo previo de estandarización de caracteres chinos y formular nuevas especificaciones factibles.
La "Lista general estándar de caracteres chinos" se formuló para satisfacer las necesidades del desarrollo de la informatización nacional. A principios de siglo, China implementó una estrategia nacional innovadora y la informatización se convirtió en un apoyo importante para lograr este objetivo. La estandarización del idioma es la base de la informatización nacional. Sólo mediante el uso de caracteres chinos estandarizados como medio de comunicación se puede garantizar la velocidad y confiabilidad de la difusión de la información.
La lista de caracteres chinos estándar universal está formulada para satisfacer las necesidades de la vida lingüística contemporánea. Con el desarrollo de la ciencia y la tecnología y la mejora de los niveles educativos, el alcance de los términos científicos y tecnológicos continúa expandiéndose y entra rápidamente en la vida diaria. La industria gráfica se ha despedido de la "era del fuego de plomo" y la fotocomposición láser se ha convertido en el principal medio de publicación. Las computadoras se utilizan ampliamente en la compilación de libros antiguos y diccionarios. Los caracteres faltantes y los errores tipográficos en las fuentes informáticas afectan directamente la calidad y los beneficios sociales de la impresión, la publicación y la difusión de información. En la vida social, se ha digitalizado el almacenamiento y la recuperación de información en los departamentos gubernamentales y las industrias de servicios (como el registro de hogares, los servicios postales, las finanzas y los seguros). Los caracteres irregulares y poco comunes en apellidos y topónimos han afectado la construcción de sistemas de información en muchas industrias y la gestión social del gobierno, y también han traído grandes inconvenientes a la vida diaria de parte del personal relevante. La formulación de especificaciones de caracteres chinos que se adapten a la vida lingüística moderna se ha convertido en un acontecimiento importante relacionado con la vida de las personas y las necesidades de las amplias masas del pueblo.
La "Lista de caracteres chinos estándar general" se formuló para satisfacer las necesidades de la ley nacional de lengua y escritura. La "Ley de la República Popular China sobre Lenguaje y Caracteres Comunes" promulgada en junio de 5438 + octubre de 2000 estipula que "el Estado promueve el mandarín y estandariza los caracteres chinos", y aclara además que "las agencias estatales utilizan el mandarín y los caracteres chinos estandarizados como idioma oficial" y "las escuelas y otras instituciones educativas enseñan mandarín y estandarizan los caracteres chinos a través de cursos de idioma chino. Los materiales de enseñanza chinos utilizados deben cumplir con las normas y estándares del idioma nacional común. Los caracteres chinos son los caracteres de servicio básicos para el servicio público. La promulgación de esta ley regula los caracteres chinos. Incorporando el aspecto legal, es necesario proporcionar un modelo claro de "estandarización de caracteres chinos" para aplicaciones sociales generales, formulando un vocabulario, integrando y optimizando las especificaciones de caracteres chinos existentes, eliminando conflictos entre ellos. vocabulario estandarizado diferente, integrando especificaciones dispersas y aclarando "estándares". "La orientación política y el efecto legal de "estandarizar caracteres chinos" determina la extensión del concepto legal de "estandarizar caracteres chinos" a nivel general, de modo que la "estandarización de caracteres chinos" Los caracteres chinos" a los que se hace referencia en la "Ley Nacional de Escritura y Lengua Común" pueden implementarse a nivel general de la sociedad en general, lo que garantiza que esta ley adopte medidas importantes para una implementación fluida.
2. Principios para a seguir al formular una lista de caracteres chinos universalmente estandarizada.
La formulación de una lista de caracteres chinos universalmente estandarizada sigue los siguientes cuatro principios:
(1) Preste atención a la conexión con el. normas originales y mantener la estabilidad básica del sistema de caracteres chinos. La formulación de la lista de caracteres no sólo se adhiere a la política básica de simplificar los caracteres chinos, sino que también sigue el "Segundo Plan para la abolición de los caracteres chinos simplificados (borrador)" aprobado por. Consejo de Estado en 1986. ) y el Aviso sobre la corrección de la confusión en el uso de caracteres sociales señala el principio de que "en el futuro, debemos ser cautelosos al simplificar los caracteres chinos para que la forma de los caracteres chinos permanezca relativamente estable durante un período de tiempo". ".
Después de décadas de práctica, los caracteres chinos existentes, como "Lista de colección del primer lote de caracteres variantes", "Lista resumida de caracteres simplificados", "Lista de caracteres chinos impresos de uso común", "Lista de caracteres chinos modernos de uso común", "Lista de caracteres chinos modernos de uso común" Lista de caracteres chinos modernos "Vale la pena heredar y absorber las normas". El vocabulario hereda los principios y contenidos principales de estas especificaciones. Sobre la base de una investigación detallada y un análisis cuidadoso, se tuvieron plenamente en cuenta los hábitos históricos de todo el pueblo y la aceptación social, y se hicieron las modificaciones necesarias basándose en el principio de conveniencia para el pueblo y el país.
(2) Adherirse al espíritu científico de buscar la verdad a partir de los hechos y seguir la estructura y las reglas de evolución de los caracteres chinos. En el proceso de compilación de la lista de vocabulario, invitamos a muchos lingüistas nacionales de alto nivel a presidir y participar en el trabajo, escuchamos repetidamente las opiniones de muchos otros lingüistas y profesionales en campos relacionados, prestamos atención a absorber los últimos resultados de la investigación sobre chino. caracteres y la historia de los caracteres chinos, y se utilizan métodos estadísticos científicos para obtener datos confiables, al mismo tiempo, también absorbe ampliamente la experiencia práctica de la educación básica, la compilación de libros antiguos, la compilación de diccionarios, la impresión y publicación, el procesamiento de información por computadora; y otros departamentos, sigue las leyes de la evolución de la estructura de los caracteres chinos, considera plenamente la realidad de la aplicación de los caracteres chinos y hace todo lo posible para mejorar la cientificidad y la viabilidad de la estandarización de los caracteres chinos.
(3) Escuchar ampliamente opiniones de todos los ámbitos de la vida y atender las necesidades de caracteres chinos en diferentes campos. La formulación de la lista de personajes se adhiere a la línea de masas y escucha ampliamente las opiniones de las amplias masas populares a través de diversos métodos, especialmente las opiniones reflejadas en los campos de la educación básica, la popularización cultural, etc., y trata de satisfacer las diferentes necesidades de personas en diferentes campos y con diferentes niveles educativos para el uso de caracteres chinos.
(4) Dar la debida consideración al uso de caracteres chinos y a las necesidades de internacionalización en Taiwán, Hong Kong y Macao. Los caracteres chinos son populares a ambos lados del Estrecho de Taiwán y se extienden por todo el mundo. La formulación del vocabulario debe hacer frente a la realidad objetiva de la coexistencia de caracteres chinos simplificados y tradicionales en diferentes países y regiones que utilizan caracteres chinos, tener en cuenta la situación actual del uso de caracteres chinos y las diversas necesidades de internacionalización, y tratar de para evitar ampliar las diferencias en el uso de caracteres chinos entre diferentes países o regiones, para facilitar la comunicación y la comunicación entre sí.
3. La naturaleza de la tabla universal estandarizada de caracteres chinos
La estandarización de los caracteres chinos siempre ha sido un trabajo básico importante en la construcción de una nueva cultura en nuestro país. La "Lista de caracteres chinos estándar general" es un estándar de apoyo a la "Ley de la República Popular China sobre lenguaje y caracteres comunes" y es el estándar principal que refleja la política nacional de uso de caracteres. Aprobado por el Consejo de Estado, es emitido por el Ministerio de Educación y la Comisión Estatal de Idiomas.
El artículo 2 de la explicación de la "Lista general de caracteres chinos estándar" estipula: "La Lista general de caracteres chinos estándar es un conjunto de textos estándar generales para registrar el chino moderno, que incorpora las normas de cantidad, grado y forma de glifo de los caracteres chinos comunes modernos "La explicación de esta definición se puede entender a partir de los siguientes tres aspectos:
La estandarización es la característica principal y el atributo esencial del vocabulario. La lista de vocabulario proporciona una cierta cantidad de palabras y niveles de palabras, logrando la estandarización de las fuentes y el uso de palabras. En la tabla se especifican tres niveles de juegos de caracteres. Los caracteres y prefijos recopilados en cada nivel de la colección de caracteres han sido estrictamente seleccionados y organizados de acuerdo con reglas. Pueden convertirse completamente en la ortografía de caracteres chinos en el campo general de nuestra sociedad y tienen el único papel estándar en las fuentes.
La modernidad es la segunda característica del vocabulario. La clasificación del vocabulario y la colección de vocabulario se basan en aplicaciones modernas. El vocabulario recopilado se selecciona principalmente del corpus chino moderno, considerando plenamente las necesidades del lenguaje y la escritura modernos. Las citas en chino clásico en los textos modernos y los textos en chino clásico en los libros de texto en idioma chino para las escuelas primarias y secundarias son necesarios para la herencia y el aprendizaje de la cultura actual. Deben estar impresos en caracteres simplificados. Pertenecen a la categoría de caracteres chinos modernos. y también han sido incluidos en la lista de personajes.
La universalidad es la tercera característica del vocabulario. En el campo de los caracteres chinos utilizados en la sociedad moderna, algunos caracteres raros o raros no necesitan estandarizarse. Después de la estandarización, las 8.300 palabras son palabras de uso común que necesita la sociedad moderna. Las listas de vocabulario se clasifican según su grado de versatilidad: la lista de vocabulario de primer nivel es la más común, seguida de la lista de vocabulario de segundo nivel. Aunque la lista de vocabulario de tercer nivel se toma de campos profesionales, estas palabras están estrechamente relacionadas con la difusión de información sobre la economía nacional y los medios de vida de las personas, y también son universales en el almacenamiento y la lectura en computadoras.
4. ¿Cómo se implementará la "Tabla de caracteres chinos estándar general" en los campos relacionados una vez publicada?
La tabla de caracteres chinos estándar general fue formulada para facilitar a las personas y a todos los sectores de la vida un mejor uso de los caracteres chinos. En uso en diversos campos, de acuerdo con sus respectivas características y necesidades reales, se pueden adoptar métodos de implementación que cumplan con las especificaciones y tengan un cierto grado de flexibilidad:
(1) Impresión profesional de libros antiguos, caligrafía, Se pueden utilizar placas y otras escrituras a mano, caracteres chinos tradicionales y caracteres heredados. Para facilitar la interpretación social y para que los departamentos de impresión y edición tengan pruebas en las que confiar, los caracteres chinos tradicionales utilizados en la impresión de libros antiguos también deben organizarse de manera oportuna.
Antes de formular estándares relevantes, se recomienda utilizar caracteres chinos que se hayan utilizado históricamente, es decir, las fuentes deben tener una base en el uso histórico cuando haya varios glifos disponibles, intente elegir glifos con mucho tráfico y fácil reconocimiento; no invente nuevas palabras ni cambie las fuentes.
(2) El nuevo estándar curricular chino para la educación básica estipula que la cantidad de alfabetizados en las escuelas primarias es de 3.500. Estos 3500 caracteres deben utilizar la lista de caracteres de primer nivel de la "Lista de caracteres chinos estándar general". Sin embargo, de acuerdo con las necesidades de enseñanza, cuando el subconjunto de la aplicación debe subdividirse dentro del rango de 3500 palabras de uso común, como cuántas palabras deben aprenderse en el primer, segundo y tercer período, el departamento de gestión educativa puede basarse en la cognición de niños de diferentes edades, tomando los atributos necesarios de los caracteres chinos como parámetros y mediante investigación científica, se genera una lista de palabras de aplicación adecuada. Cabe destacar que la "Lista general de caracteres chinos estándar" solo proporciona la fuente estándar del estilo Song, mientras que los textos para los grados 1 a 3 y los nuevos caracteres de cada grado en nuestros libros de texto chinos de la escuela primaria están todos en escritura normal. Dos fuentes tienen formas de trazo ligeramente diferentes. Hasta que exista un nuevo estándar para las fuentes script regulares, se seguirán utilizando las fuentes script regulares originales.
(3) Si no está en la tabla, se puede utilizar según sea necesario. Si los caracteres extranjeros utilizados incluyen caracteres chinos tradicionales, no se simplificarán por analogía conforme a la reglamentación. Para mantener la coherencia del sistema, si realmente es necesario simplificar la analogía, como el uso de palabras para nuevos elementos químicos, se puede informar al departamento nacional de idioma y redacción para su aprobación.
(4) Después de publicar la lista de palabras, si hay apellidos que no están incluidos, se pueden informar al departamento nacional de idioma y redacción después de la revisión de expertos y la confirmación por parte de los departamentos pertinentes. agregarse a la lista de palabras de manera oportuna.
(5) Los productos industriales que utilizan caracteres chinos, especialmente los productos de información, deben cumplir con los principios estándar de los caracteres chinos y no deben violar la lista de caracteres. Debido a que las actualizaciones de productos requieren un cierto período de tiempo, después de que se publica la lista de palabras, puede haber un período de transición para cambios en la redacción de los productos que no cumplen con las disposiciones de la lista de palabras. Durante este período, se deben tomar medidas activamente. cumplir con las normas nacionales lo antes posible.
5. El fundamento de la clasificación de los caracteres chinos en la lista general de caracteres chinos estándar, el número de caracteres en las listas de caracteres chinos de primer y segundo nivel y el número de caracteres incluidos.
Como estándar nacional, el vocabulario estará abierto a todos los usuarios. Todos los usuarios tienen diferentes niveles educativos, diferentes alcances de comunicación y diferentes necesidades de la industria, y sus requisitos para el uso de caracteres chinos seguramente serán diferentes. Además, la frecuencia de uso de los propios caracteres chinos varía mucho y el grado de popularidad también es diferente. Por lo tanto, el vocabulario sólo puede reflejar el uso real de los caracteres chinos, satisfacer las necesidades de diferentes grupos de personas y mejorar la practicidad del vocabulario.
La lista de vocabulario tiene un total de 8.300 palabras, que se dividen en tres niveles según su universalidad. La cantidad de palabras en cada nivel de vocabulario, la fuente estándar de cada palabra y el rango de uso de algunas palabras están claramente definidos. La lista de palabras de primer nivel * * * contiene 3500 palabras, que es una colección de palabras comunes utilizadas con mayor frecuencia en el campo social general. Satisface principalmente las necesidades de redacción de la educación básica y la popularización cultural. La lista de vocabulario de segundo nivel* * * contiene 3000 palabras, que se usan comúnmente en campos sociales generales, pero la frecuencia de uso es significativamente menor que la de las listas de vocabulario de primer y segundo nivel que contienen 6500 palabras; satisface principalmente las necesidades de la impresión y publicación de textos en chino moderno. La lista de vocabulario de tercer nivel* * * contiene 1.800 palabras, que son palabras de uso común en apellidos, nombres de lugares, términos profesionales y textos chinos clásicos en libros de texto chinos de escuelas primarias y secundarias que no han incluido el vocabulario de primer y segundo nivel. Listas. Satisface principalmente las necesidades de campos especiales estrechamente relacionados con los requisitos de la vida pública.
Las palabras comunes son las palabras más utilizadas, cubren los materiales lingüísticos más utilizados y las personas suelen utilizarlas al leer y escribir. Debe haber suficientes palabras comunes, pero cuantas más mejor. Determinar con precisión la cantidad de caracteres de uso común y obtenerlos es de gran importancia para aplicaciones como la transmisión de información de caracteres chinos, la alfabetización y la escritura de caligrafía. Teóricamente, la formulación de la lista universal estándar de caracteres chinos se basa en el importante principio de "la tasa decreciente de utilidad de los caracteres chinos". La frecuencia refleja el uso específico de los caracteres chinos y la frecuencia del uso de caracteres chinos individuales no se distribuye uniformemente. A medida que disminuye la frecuencia de las palabras, disminuye la cobertura de caracteres chinos. Cuando la frecuencia de las palabras cae a un cierto nivel, la cobertura básicamente no aumenta. Por lo tanto, al dominar los siguientes datos, podemos contar aproximadamente el número de caracteres chinos de uso común: (1) un orden descendente de la frecuencia de uso de los caracteres chinos detectados a partir de un corpus general (2) el número de caracteres chinos que no se repiten; caracteres contenidos en el corpus de cada banda de frecuencia Incremento en cantidad (3) Incremento en la cobertura de cada banda de frecuencia;
Para obtener estos datos, qué tipo de corpus se selecciona y cuántas palabras del corpus se seleccionan para las estadísticas afectarán directamente la representatividad, objetividad y precisión de los resultados estadísticos. Formule una lista general de caracteres chinos estándar y utilice el "Corpus equilibrado de chino moderno" de la Comisión Estatal de Idiomas como corpus básico.
Según el principio de equilibrio de tiempo y dominio, este corpus contiene 91,91 millones de caracteres chinos de 2009 a 2002, con 8181 caracteres chinos no duplicados. Al mismo tiempo, se establecieron el "Corpus de circulación dinámica de los medios de comunicación modernos" de la Universidad de Lengua y Cultura de Beijing (recopilado en 1-2002, 350 millones de palabras de 15 periódicos y publicaciones periódicas) y el "Corpus integral de ciencias de la educación" (recopilado entre 1951 y 2003). por el grupo de investigación "Lista general de caracteres chinos estándar" Al mismo tiempo, también se refirió a los corpus masivos de medios impresos, medios en línea, medios de audio y materiales educativos. Con base en las estadísticas y el análisis de estos corpus, la clasificación, Se obtuvieron resultados básicos de palabras, volumen de palabras y recopilación de listas de vocabulario de primer y segundo nivel de la "Lista de caracteres chinos estándar general".
Al determinar el número de palabras y caracteres recibidos en el primer y segundo nivel, siempre se utilizan datos estadísticos objetivos como base principal para el juicio. Sin embargo, debido a la fuerte naturaleza humanista de los propios caracteres chinos y su uso, los límites del conjunto de caracteres chinos no están claros, pero hay un cierto número de "palabras críticas". Sólo ajustando manualmente estas "palabras clave" podremos reflejar de manera más científica el uso real de los caracteres chinos. Para determinar la lista de vocabulario de primer nivel, se realizó la siguiente intervención manual: (1) 10 números en mayúsculas, 22 palabras principales, 31 abreviaturas de provincias (municipios) y algunos pareados de uso común para completar algunas palabras faltantes; Corpus de literatura infantil" (5,7 millones de caracteres chinos de diversos géneros de corpus de literatura infantil adecuados para la lectura de educación básica publicados después de 1949) palabras habladas de alta frecuencia; (3) se proponen 300 palabras con frecuencias de palabras entre 3201 y 3500 para la escuela primaria y secundaria Los profesores realizan una encuesta por cuestionario, reemplazan estas palabras con palabras agregadas y reducen las palabras reemplazadas a la lista de vocabulario secundario. El número de palabras ajustadas mediante intervención manual representa alrededor del 3%. Al determinar la lista de palabras de segundo nivel, lo principal es verificar e identificar las palabras en la lista de palabras candidatas una por una, excluir las palabras de la lista de palabras candidatas que están lejos del significado moderno y que están físicamente entrelazadas con otras palabras. y utilice palabras de tercer nivel para compensar.
En comparación con las 3500 palabras en la "Lista de palabras comunes del chino moderno" original, hay 103 palabras, pero la tasa de cobertura en diferentes corpus es 0,09% ~ 0,22 mayor que la tasa de cobertura en la palabra común original. lista. %. En comparación con las 7.000 palabras del "Vocabulario general chino moderno" original, las 6.500 palabras de la primera y segunda listas de vocabulario se reducen en 500 palabras, pero la cobertura en diferentes corpus permanece básicamente sin cambios. La razón por la que el número de caracteres ha disminuido pero la cobertura permanece sin cambios es porque la estandarización de los caracteres chinos ha logrado resultados en China durante décadas. Los caracteres con poca aplicabilidad naturalmente se han eliminado y los caracteres utilizados en la sociedad se han concentrado relativamente. Al mismo tiempo, se puede ver que la selección de palabras y los datos cuantitativos en la tabla de caracteres chinos estándar universal están optimizados, el método es científico y los procedimientos son razonables.
6. El motivo y la naturaleza del establecimiento de la tabla de caracteres chinos estándar universal de tres niveles.
El establecimiento de la tabla de caracteres chinos estándar universal de tres niveles tiene como objetivo principal satisfacer las necesidades de los caracteres chinos en campos especiales a nivel general. Debido al creciente número de caracteres provocado por la informatización, si la lista universal de caracteres chinos estandarizados se limita a los caracteres comunes básicos, aunque puede satisfacer las necesidades de los caracteres en la vida diaria, no puede resolver los problemas de almacenamiento y uso de caracteres en la computadora. campos especiales. Por tanto, es necesario añadir algunas palabras especiales que están estrechamente relacionadas con la vida pública. Además de los caracteres básicos de uso común, la "Lista de caracteres chinos estándar generales" también agrega caracteres de tercer nivel y agrega apropiadamente caracteres para apellidos, nombres, términos profesionales, chino clásico, etc. en los libros de texto de la escuela primaria y secundaria, de manera efectiva resolviendo el problema de información en estos cuatro campos. Resolvió el problema de palabras faltantes.
Aunque las palabras de nivel 3 no se pueden recopilar en un corpus equilibrado según la frecuencia y cobertura de las palabras, todavía se encuentran en el nivel normal. Este problema debe explicarse desde dos aspectos:
Primero, debemos comprender completamente el concepto de "universalidad". La "divulgación" incluye dos niveles: uno es la impresión y el otro es la lectura. Los caracteres chinos que pueden entrar en el corpus equilibrado ya han ganado popularidad. Pero también hay algunos caracteres chinos que no se imprimen con frecuencia, pero sí se leen con frecuencia. Por ejemplo, los nombres médicos y el vocabulario profesional de nutrición solo se utilizan para imprimir en campos profesionales, pero los lectores pueden llegar a miles de hogares. Por poner otro ejemplo, un pequeño número de caracteres chinos clásicos utilizados en los libros de texto chinos de educación básica no se utilizan comúnmente en la sociedad, pero los libros de texto se imprimen todos los años, lo que los profesores, estudiantes y padres tienen que afrontar, y la población lectora llega a casi decenas de miles de hogares. Estos caracteres también deben estar en fuentes y estándares de entrada unificados.
En segundo lugar, en la era de la información, el concepto de "universalidad" ha sufrido cambios sustanciales. Además del uso humano, también se debe considerar el almacenamiento y uso de computadoras. En una época en la que los caracteres chinos se escribían principalmente a mano, no habría muchos problemas incluso si los estándares para el uso de caracteres en estos campos específicos fueran inciertos.
En la era de las computadoras e Internet, las palabras que son difíciles de encontrar en los corpus generales debido a la frecuencia de las palabras no han perdido su versatilidad en la vida diaria de las personas. Parte de la información basada en caracteres chinos es popular en el campo de circulación y otra es necesaria en el campo de reserva. Por ejemplo, los nombres, a excepción de las celebridades, no se usan mucho en la sociedad en general; los nombres de lugares, a excepción de las grandes ciudades y lugares escénicos famosos, tienen un uso limitado en la sociedad en general y no se pueden recopilar en función de la frecuencia y el uso de las palabras. Los omnipresentes negocios postales, financieros, de transporte y otros, como tarjetas de identificación, certificados académicos, seguros médicos, certificados de derechos de propiedad y otros documentos, deben reservar los caracteres chinos que pueden usarse. Si estas palabras no se estandarizan en el procesamiento de la información, también causarán confusión en el almacenamiento y uso de la información social. Este vocabulario específico de un dominio es difícil de recopilar y debe recopilarse a partir del vocabulario específico proporcionado por el dominio específico. Las expresiones de uso común en los ámbitos profesionales son un complemento indispensable de las expresiones comunes en la sociedad en general.
7. Los principios, alcance y fuentes específicas de la lista de caracteres chinos estándar general de tres niveles.
Se deben respetar los tres principios siguientes al determinar la aceptación del texto de la lista estándar general de caracteres chinos de tres niveles: (1) A partir de los hechos específicos de la aplicación de los caracteres chinos, es necesario que haya la fuente del texto o documento, o de los departamentos funcionales relevantes, proporcione casos de uso y fuentes (2) la pronunciación y el significado deben ser completos, y las palabras para nombrar deben ser adecuadas para nombrar (3) se debe garantizar su universalidad y ser poco común; No se aceptarán palabras de poca utilidad. El alcance de las palabras incluidas incluye específicamente: palabras utilizadas en apellidos y nombres, palabras utilizadas en nombres de lugares, palabras utilizadas en términos profesionales y palabras utilizadas en chino clásico en libros de texto de escuelas primarias y secundarias.
(1) Caracteres utilizados para nombres y apellidos. China es un país multiétnico. El apellido no solo refleja la herencia y el parentesco consanguíneo del grupo étnico, sino que también se convierte en el símbolo del título de cada ciudadano, y los caracteres no se pueden cambiar a voluntad. Para garantizar la fiabilidad de la difusión de información, la lista de vocabulario debe recopilar tantas palabras como sea posible para los apellidos. En cuanto a los caracteres chinos utilizados en los nombres, es bastante confuso en este momento. Algunos nombres son difíciles de encontrar incluso en el conjunto de caracteres codificados internacionalmente de la computadora, que se ha ampliado a más de 70.000 caracteres. Como resultado, las tarjetas de identificación de segunda generación no se pueden producir debido a que las fuentes están incompletas, lo que genera grandes inconvenientes en la vida de algunas personas. La "Lista general de caracteres chinos estándar" no puede cambiar la confusión y los problemas en el uso de nombres existentes, pero puede proporcionar algunos caracteres útiles para futuros nombres (principalmente recién nacidos) y cambios de nombres, y puede guiar a las personas para reducir el uso de caracteres poco comunes. y evite usarlos. Errores tipográficos al nombrar. Por lo tanto, es necesario recopilar todos los apellidos tanto como sea posible y seleccionar suficientes caracteres chinos adecuados para nombrar de los nombres existentes para garantizar la circulación efectiva de los nombres personales en la sociedad.
(2) Palabras utilizadas en topónimos. Los caracteres chinos utilizados en los nombres de lugares a menudo no son universales en todo el país, pero son caracteres de uso común entre los residentes locales. Dentro del ámbito de las divisiones provinciales, el uso de palabras en los topónimos por encima del nivel de municipio es esencial. Debido a la relación entre dialectos, a menudo se producen varias "palabras dialectales" o palabras inventadas por uno mismo, lo que provoca confusión en el uso de las palabras. Hoy en día, el almacenamiento y la recuperación de información en las industrias de registro de hogares, postales, financieras y otras se han digitalizado por completo, y los sistemas de posicionamiento terrestre por satélite se han utilizado ampliamente. Es evidente que los nombres de lugares confusos provocarán congestión de información en las industrias relacionadas.
(3) El uso de las palabras en términos científicos y tecnológicos. Debido al desarrollo de la ciencia y la tecnología, la mejora de los niveles educativos y la popularización del conocimiento científico, muchos términos científicos y tecnológicos han entrado rápidamente en la vida diaria de las personas. Tomemos como ejemplo los caracteres chinos que registran elementos químicos. Muchos de ellos se utilizan en los nombres de medicamentos. Cuando las recetas no se escriben a mano sino que se registran en una computadora, estas palabras se convierten en el vehículo de comunicación entre médicos, farmacéuticos, pacientes y familias. También hay muchos pesticidas, fertilizantes y materiales de decoración de interiores que deben promocionarse utilizando sus nombres científicos. En cuanto al uso de cosméticos y detergentes, explicaciones sobre alimentación saludable, recogida y previsión meteorológica, etc. , una vez que entre en el campo de la divulgación científica, recibirá una atención generalizada. En particular, estas palabras se utilizan en la compilación e impresión de libros de texto para diversas especialidades.
(4) Chino clásico en los libros de texto de primaria y secundaria. Los caracteres chinos estandarizados se escriben principalmente en textos chinos modernos, pero la tradición, la historia y la modernidad no están aisladas. La Sociedad Literaria Moderna citará obras chinas clásicas, y los libros de texto chinos de escuelas primarias y secundarias incluirán algunas obras chinas clásicas excelentes. Las primeras se pueden recopilar en un corpus general equilibrado, pero para garantizar la estandarización de la impresión del material didáctico, es necesario recopilar palabras chinas clásicas en los materiales didácticos chinos.
Estos cuatro aspectos no sólo son áreas importantes para el uso de los caracteres chinos en la era de la información, sino también áreas donde los caracteres chinos fácilmente faltan en la difusión de información. El número específico de palabras recibidas es el siguiente:
Un total de 930 palabras para apellido y nombre, derivadas principalmente de datos del censo de muestra de 18 provincias y ciudades en 1982, así como algunos apellidos y nombres. proporcionada por el Ministerio de Seguridad Pública, y algunos apellidos antiguos fueron complementados adecuadamente y nombres antiguos influyentes.
Se utilizan 465 caracteres en los nombres de lugares, principalmente derivados de los caracteres utilizados en los nombres de lugares sobre municipios y ciudades proporcionados por el Ministerio de Asuntos Civiles, algunos nombres de aldeas y algunos nombres de entidades naturales proporcionados por la Oficina Nacional. de Topografía y Cartografía, así como los marcados como "nombres de lugares" en los libros de referencia chinos de uso común.
Las 276 palabras de términos científicos y tecnológicos se derivan principalmente de 56 categorías principales, como medicina tradicional china, botánica, genética, metalurgia, microbiología y ciencias del suelo proporcionadas por el Comité Nacional de Aprobación de Terminología Científica y Tecnológica. Investigación Lingüística de la Academia China de Ciencias Sociales Proporciona 33 categorías principales que incluyen ciencia y tecnología, humanidades y ciencias sociales.
Hay 362 caracteres utilizados en los materiales didácticos del chino clásico para escuelas primarias y secundarias, que se extraen principalmente del "Corpus de materiales didácticos del chino clásico para escuelas primarias y secundarias" establecido por el Grupo de Trabajo de Desarrollo de Listas de Caracteres. (5,6 millones de palabras recopiladas del corpus de popularización del chino y del chino clásico para escuelas primarias y secundarias de 1949 a 2007 caracteres chinos).
Después de combinar y copiar las palabras en los cuatro aspectos anteriores, eliminar las palabras que han ingresado a las listas de vocabulario de primer y segundo nivel y luego eliminar las palabras difíciles, errores tipográficos y palabras variantes, el número total * * * son 1800 palabras. Debido a que las palabras de tercer nivel se obtienen combinando cuatro palabras y eliminando duplicados, los atributos de las palabras de tercer nivel no son todos únicos y algunas palabras pueden tener atributos diferentes en varios campos.
8. El tratamiento de los caracteres variantes en la "Lista general de caracteres chinos estándar"
La definición estricta de los caracteres variantes debe ser: el mismo sonido y significado, la misma memoria de palabra. función, pero de diferentes formas, en cualquier contexto. Un grupo de palabras que pueden reemplazarse entre sí sin afectar el significado de la expresión. Se puede ver que desde un punto de vista funcional, los caracteres variantes son redundantes en comparación con los caracteres chinos, lo que solo aumenta la carga de memoria y debe estandarizarse. 195565438+22 de febrero de 2005, la descripción de la "Tabla de recopilación de caracteres variantes del primer lote" decía: "A partir de la fecha de implementación, los periódicos, revistas y libros publicados en todo el país dejarán de utilizar los caracteres variantes entre paréntesis en la tabla. Pero si se necesitan las palabras originales. Se puede hacer una excepción para la reimpresión de libros antiguos". Esta explicación aclara que los caracteres variantes pertenecen a la categoría de "caracteres irregulares" y no se pueden utilizar al escribir textos chinos modernos a nivel general. Sin embargo, algunas de las "variantes" identificadas en la lista de variantes no son variantes en sentido estricto. Poner todas estas palabras en el ámbito de las "palabras irregulares" y cancelarlas a veces no conduce a una expresión precisa del significado.
Para más detalles, consulte la Red de Lengua y Literatura China (sitio web:).