Antecedentes de la investigación sobre la traducción al inglés de "Obras seleccionadas de Zhang Peiji" desde una perspectiva estética

El trasfondo del estudio de la traducción al inglés de las "Obras seleccionadas" de Zhang Peiji desde una perspectiva estética es que el encanto artístico único de la prosa china moderna ha atraído a muchos traductores a traducirla a otros idiomas. Sin embargo, debido a las enormes diferencias entre el chino y el inglés, así como a las técnicas retóricas únicas y al estilo lingüístico de la prosa china moderna, su traducción es extremadamente difícil.

En este contexto, el profesor Zhang Peiji, con su profunda herencia cultural china e inglesa y sus logros en traducción, tradujo con éxito prosa china moderna al inglés y formó su propio estilo de traducción único. Su traducción es fluida y natural, transmite con precisión la concepción artística y el encanto del texto original y ha sido ampliamente elogiada.

Al estudiar "Prosa seleccionada" traducida por Zhang Peiji desde una perspectiva estética, podemos explorar en profundidad los pensamientos y métodos de traducción del profesor Zhang Peiji y comprender cómo aborda las diferencias entre chino e inglés, así como la Técnicas retóricas y estilos de lenguaje únicos de la prosa china moderna, proporcionando así nuevas ideas y métodos para la traducción al inglés de la prosa china moderna.

Además, estudiar las "Obras seleccionadas" traducidas por Zhang Peiji desde una perspectiva estética puede ampliar aún más la influencia extranjera de la literatura china moderna, promover el intercambio y la integración de las culturas china y británica, y es de gran utilidad. importancia para la construcción de una comunidad de futuro compartido para la humanidad.

¿Cuáles son las principales obras del traductor Zhang Peiji?

El traductor tiene muchas obras importantes, como "Mother of Slaves" de Rou Shi, "Clear Sky" de Cao Yu, "Wang Ruofei in Prison" de Yang, "The Biography of Lu Xun" de Wang Shijing y "Xu Beihong" por el paso de Liao".

Zhang Peiji nació en Fuzhou en 1921 y se graduó en el Departamento de Inglés de la Universidad St. John de Shanghai en 1945. Ese mismo año, se desempeñó como reportero del "Free Western News" de Shanghai, escritor especial para "China Review" y para el "China Yearbook" en inglés (1944-1945). Durante su vida, Zhang Peiji se desempeñó como editor de la Editorial de Lenguas Extranjeras de Beijing, profesor de inglés en la Escuela de Lenguas Extranjeras del Ejército Popular de Liberación de China, profesor de inglés en la Universidad de Economía y Negocios Internacionales de Beijing, editor en jefe de la editorial de la escuela. , primer y tercer director de la Asociación de Traductores de China y consultor de la revista "English World".