1 Título del título Maestría en Traducción (Traducción al inglés)
2. p>1. Cultivar talentos con desarrollo moral, intelectual y físico integral. Se requiere que los estudiantes tengan una dirección política firme y correcta, amen a la patria, tengan ideales y observen la disciplina.
Derecho, profesionalidad, ética profesional, espíritu de trabajo en equipo, salud física y mental.
2. Dominar una segunda lengua extranjera; cultivar estudiantes de alto nivel con visión internacional, habilidades de comunicación y conciencia innovadora, base bilingüe sólida, conocimientos profesionales y habilidades de interpretación y traducción para satisfacer las necesidades económicas y culturales nacionales. y desarrollo social. Talentos de traducción profesionales, jerárquicos y orientados a las aplicaciones.
3. ¿El periodo de estudio es de 2 años?
4. ¿Métodos de entrenamiento?
1. Implementar un sistema de crédito. Los estudiantes deben aprobar los exámenes prescritos por la escuela. Si aprueba el examen, recibirá los créditos correspondientes; después de completar los créditos requeridos, podrá escribir una tesis, si aprueba la defensa de tesis; puede solicitar una maestría en traducción.
2. Implantar un sistema de orientación colectiva de grupos de mentores. El grupo de tutores está compuesto por tutores escolares y expertos en traducción social.
3. Prueba un modelo de formación que combine la docencia presencial con la práctica extraescolar. Además de completar los cursos requeridos, los estudiantes también deben aprovechar al máximo las vacaciones de invierno y verano para completar ejercicios de traducción de aproximadamente 100.000 palabras en su tiempo libre.
Verb (abreviatura de verbo) Tipo de asignatura y créditos Créditos totales: 30 créditos. Entre ellos, cursos de grado básico: 3 cursos, 6 créditos; cursos profesionales requeridos: 4 cursos, 8 créditos; cursos electivos profesionales: 7 cursos, 14 créditos; práctica social y congresos académicos: se recomienda presentar 4 trabajos relevantes, 2 créditos. para participar El examen de calificación de traducción de segundo nivel del Ministerio de Personal o el examen de calificación de traducción intermedia del Ministerio de Educación contará con 2 créditos para quienes obtengan el certificado.
6. La tesis y el título se otorgan a los estudiantes que completan los créditos requeridos y aprueban todas las materias. Bajo la guía del tutor, escriba una tesis y apruebe la defensa, y podrá graduarse.