La Universidad de Bath tiene una larga trayectoria y ofrece cursos de traducción desde hace casi 30 años. Fue una de las primeras escuelas de Europa en ofrecer cursos de traducción. A lo largo de los años, ha formado a innumerables expertos en traducción y es líder en el campo de la traducción. La Universidad de Bath concede gran importancia a la práctica de traducción e interpretación de los estudiantes. Los cursos son principalmente cursos prácticos más que pura teoría académica. Los estudiantes tienen la oportunidad de observar reuniones de las Naciones Unidas en Europa y las universidades británicas invitan a traductores e intérpretes famosos a dar discursos o conferencias. Clases pequeñas. Es tan fuerte que, por supuesto, los requisitos de admisión son bastante altos. El IELTS requiere 7,5 y la entrevista de admisión también es la más difícil.
Newcastle un poco menos.
La Escuela de Interpretación/Traducción Inglés-Chino/Inglés-Chino de la Universidad de Newcastle, con especialización en interpretación simultánea, es conocida como una de las tres escuelas de traducción más importantes del mundo. Tiene el mejor personal docente del mundo. y su configuración profesional general y su personal docente no son menores que los de la Universidad de Bath. Los estudiantes pueden elegir entre las siguientes cuatro áreas según sus fortalezas e intereses: Maestría en Traducción, Maestría en Interpretación, Maestría en Traducción y Traducción o Maestría en Estudios de Traducción; Según la experiencia de solicitud de Noong, si no apruebas la entrevista, la escuela te recomendará que estudies una maestría de dos años. Este año solicitamos varios intérpretes de inglés, lo cual fue bastante difícil. Prepárate lo antes posible y consúltame en cualquier momento si tienes alguna pregunta.