2. ST = texto de origen? Texto fuente del programa
3. Idioma de destino Idioma de traducción
4.TT = texto de destino texto de destino
Datos ampliados:
Teoría de Skopos Principios de aplicación en la traducción
1. La ley del propósito
Según la teoría de Skopos, el primer principio de toda actividad de traducción es el principio del propósito, es decir, la traducción debe poder para entregar lo que el receptor del idioma de destino espera. El modo juega un papel en el contexto y la cultura del idioma de destino. El propósito del comportamiento de traducción determina todo el proceso del comportamiento de traducción, es decir, el método que determina el resultado.
2. Principio de coherencia
El principio de coherencia significa que la traducción debe cumplir con el estándar de coherencia interna del discurso, es decir, la traducción debe ser legible y aceptable, y Puede hacer que el destinatario comprenda el propósito del texto. Comprensión y comprensión dentro de la cultura del idioma y el contexto comunicativo en el que se utiliza la traducción.
3. Principio de lealtad
El principio de lealtad significa que debe haber continuidad entre el texto original y el texto traducido. Esto equivale a la llamada fidelidad al texto original en otras teorías de la traducción, pero el grado y la forma de fidelidad al texto original dependen del propósito de la traducción y de la comprensión del texto original por parte del traductor.
Enciclopedia Baidu-Teoría de Skopos de traducción