¡Por favor, danos algunos consejos de expertos en inglés! ! !

Me abandonaron porque sabía que estaba decidido y no podía cambiar, jaja~

¡Seré fuerte! ! ! Permítanme aprovechar esta oportunidad para decirle por última vez en inglés a mi ex Excmo.

Primero analiza la gramática:

La frase completa (El señor Bennet es una mezcla tan extraña de partes rápidas, humor sarcástico, reserva y capricho que veintitrés años de experiencia no son suficientes). basta que su esposa entienda su carácter

) es la cláusula adverbial resultante introducida por so...that.

En la primera mitad de la frase (el señor Bennet es un hombre tan excéntrico que combina el hablar rápido, el humor sarcástico, la reserva y el comportamiento errático):

El señor Bennet es. personaje principal.

Qué extraña mezcla de partes rápidas, humor sarcástico, reserva y capricho es el predicado;

En el predicado, was es el verbo de enlace,

El mezcla es predicativo,

El resto es el atributo del predicado sustantivo.

En la segunda mitad de la frase (23 años de experiencia han asegurado que su esposa comprenda su carácter):

La experiencia es el tema;

II Trece años es el atributo posposicional del sujeto, que se traduce en veintitrés años.

Siempre le tranquiliza que su mujer entienda que su carácter es un predicado. En el predicado:

had was es un verbo en conjunción;

insuficiencia es una expresión adjetiva;

Que su esposa entienda su carácter es un adverbial de propósito. En el adverbial de propósito:

Hacer es el verbo predicado;

Su esposa es el objeto;

Entender su carácter es el complemento:

En el complemento; p>

Entender es un verbo predicado;

Su función es la de objeto.

El Sr. Bennet es un bicho raro. El tratamiento de las mezclas es abrupto: es bastante malo revertir el bien y el mal mediante la causa y el efecto químicos. La culpa la tiene la combinación, no la combinación. Por un lado, le gusta interrumpir a los demás y ser sarcástico, pero al mismo tiempo es serio e impredecible. (El uso de frases verbales en lugar de frases nominales favorece más la expresión semántica y puede dar a las personas una sensación de vida. Pero su estructura de oración desigual sigue siendo inferior). Su esposa ha acumulado 23 años de experiencia y todavía no puede hacerlo. su personaje. (El anfitrión y el invitado estaban al revés. Cometí el error de confrontar al invitado y perdí el interés. En cuanto al humor que trae el clima frío, no es del corazón, pero es inevitable). - Capítulo 1 de "Orgullo y Prejuicio"

La traducción general es mejor que otras.

Nota: Se puede conservar el derecho a negar, pero Yang Qiu debe permanecer en la piel, rasgando la piel y haciendo que todos queden mal.