Manos de Hongsu, ¿qué significa vino de vid amarilla?

"Manos rojas y suaves, vino de vid amarillo" proviene de "The Hairpin Phoenix" de Lu You: significa que las manos rojas y suaves sostienen el vino amarillo.

"El fénix con cabeza de horquilla" de Lu You, poeta de la dinastía Song del Sur

Manos rojas, vino de vid amarillo. La ciudad está llena de paisajes primaverales y los muros del palacio están llenos de sauces; el viento del este es malo, la alegría es escasa, estoy lleno de melancolía, he estado fuera por unos años, ¡mal, mal, mal!

La primavera es más vieja que nunca y la gente está delgada y vacía. Las manchas de lágrimas son rojas y la seda del cocodrilo es transparente; las flores de durazno caen, el pabellón de la piscina de ocio, aunque la alianza de la montaña está ahí, el libro de brocado es difícil de confiar, ¡Mo, Mo, Mo!

Traducción:

En tus manos rosadas y grasientas, sostienes una copa llena de vino Huangdi. La ciudad está llena de primavera, pero tú ya estás tan fuera de tu alcance como los verdes sauces de la muralla del palacio. Qué odiosa es la brisa primaveral, que se lleva la alegría tan tenuemente. Llena de tristeza, mi vida ha sido muy sombría en los últimos años. Mirando hacia atrás en ese momento, solo puedo suspirar: ¡Mal, mal, mal!

El paisaje primaveral sigue siendo el mismo, pero la gente está demacrada y delgada. Las lágrimas lavaron el colorete de su rostro y empaparon el fino pañuelo de seda. Las flores de durazno fueron arrastradas por el viento y se esparcieron por todo el fresco estanque y el pabellón. El voto de amor eterno sigue ahí, pero la carta de brocado ya no se puede entregar. Mirando hacia atrás en ese momento, solo puedo suspirar: ¡Mo, Mo, Mo!

Este poema siempre organiza sus palabras en torno al espacio específico de Shen Garden. La primera película recorre el pasado hasta el presente y luego pasa a "East Wind Evil" después de que la película regresa a la realidad. "La primavera es tan vieja" se hace eco de la frase "La ciudad está llena de paisajes primaverales" de la película anterior, y "Las flores de durazno caen en el pabellón del estanque inactivo" se hace eco de la frase "El viento del este es malo" de la película anterior. Asuntos y escenas en el mismo espacio y en diferentes tiempos se pintan vívidamente. El suelo se refleja.

Todo el poema utiliza técnicas contrastantes. Por ejemplo, en la película anterior, cuanto más vívidamente se escriben las hermosas escenas de la pareja que vivía junta en el pasado como si estuvieran ahora, más profundamente se sienten al respecto. Se puede sentir su estado de ánimo triste después de que se vieron obligados a divorciarse, y se muestra el "Dongfeng" más despiadado y odioso, formando así un fuerte contraste de emociones. Otro ejemplo es que la parte superior dice "manos rojas" y la parte inferior dice "vacías y delgadas". En el contraste vívido y agudo, muestran plenamente la tremenda tortura mental y el dolor que "varios años de separación" trajeron al síndrome de Down.

Toda la palabra tiene un ritmo rápido y un tono triste, junto con las dos exclamaciones de "mal, mal, mal" y "mo, mo, mo", que es tan conmovedor que uno no puede soportar expresar su dolor. El sentimiento de las palabras. Información ampliada

La primera esposa de Lu You fue una dama noble de la familia Tang del mismo condado. Después de casarse, "se llevaban bien" y eran "muy armoniosos". pareja amorosa que estaban enamorados el uno del otro. Inesperadamente, la madre de Lu, una de las concertadoras del matrimonio, se disgustó con su nuera y obligó a Lu You a abandonar a la familia Tang.

Después de que Lu You intentó persuadir y suplicar en vano, los dos finalmente se vieron obligados a separarse y Tang se volvió a casar con Zhao Shicheng, el "hijo mayor del mismo condado", y no hubo noticias sobre ellos. Un día de primavera, unos años más tarde, Lu You conoció a Tang, que viajaba con su esposo, en el Jardín Shen cerca del Templo Yuji en el sur de su ciudad natal de Shanyin (ahora ciudad de Shaoxing). Tang preparó vino y comida para mostrarle su consuelo a Lu You. Cuando Lu You vio que alguien estaba tocando algo, lo sintió profundamente en su corazón, por lo que recitó este poema mientras estaba borracho y lo escribió en la pared del jardín. Todo el poema describe el encuentro entre el poeta y la familia Tang, expresando su profundo apego y anhelo mutuo. También expresa el resentimiento, el dolor y la tristeza indescriptible del poeta.

vascript" src="/style/tongji.js">