Traducción: Padre Nuestra. Nuestra nación es: océanos saludables

Español. La versión china utilizada por los cristianos comunes debería ser:

Padre nuestro que estás en el cielo, que todos te santifiquen.

Venga tu reino.

Que se haga tu voluntad en la tierra como en el cielo.

Danos hoy nuestro alimento diario.

Perdónanos nuestras deudas como nosotros perdonamos a nuestros deudores.

No nos dejes caer en la tentación, mas líbranos del mal.

Porque tuyo es el reino, el poder y la gloria,

todo tuyo,

por los siglos de los siglos. )Amén.

El Padrenuestro chino siempre lleva paréntesis, pero el español (esa es tu versión) no tiene esta frase, así que la pongo entre paréntesis. Esta frase no parece existir en el Padrenuestro inglés.

Hay algunos errores en su texto original, algunos sin tildes ni espacios. Te escribiré nuevamente el texto correcto:

Nuestro padre está en la iglesia,

Cómo te llamas,

Por favor, no nos molestes,

p>

Te ofreciste voluntario para ir a la estación de tren,

Danos Hoy Nustro Pande Kada Dia,

Eres nuestro Amigos,

Como hemos visto muchas veces antes,

no hay nada en la tienda,

y líbranos del mal

Amón

Pero la versión que encontré por primera vez fue esta:

Nuestro padre estaba en la iglesia,

¿Cómo te llamas?

Hola.

Te ofreces como voluntario para ir, como en la nieve.

Tenemos dos hijos,

Porque tenemos dos hijos.

No ha estado nadie en la tienda desde que salí.

Amén.

Creo que la versión anterior se acerca más al texto original en latín que aparece a continuación:

Padre nuestro, aquí está,

Santificado.

Un día, mi ambición será la escuela y la tierra.

Usamos palabras dulces para describir a las personas, usamos palabras dulces para describir a las personas y usamos palabras dulces para describir a las personas.

Sin tentación, no hay libertad.

Amén.

href="https://www.chinaidiom.com">Red idiomática china All rights reserved