Detrás de escena de la tormenta de traducción

Lo más destacado

●Antes de escribir el guión, varios de los guionistas de la película visitaron la Sede de las Naciones Unidas, se reunieron con seguridad, personal e intérpretes simultáneos, e incluso recorrieron todo el edificio.

●Los países africanos que se ven amenazados en la película son ficticios porque los creadores no quieren que la película corra el riesgo de ser cierta.

●Una vez, el fundador fue al Centro de Idioma Inglés para consultar a lingüistas para crear un idioma completamente nuevo que combinara las características de los idiomas bantú y shuna de África Oriental y Sudáfrica, y Nicole Kidman tuvo que hablar este idioma no nativo. lengua existente con fluidez. Para ello, Nicole participó en reuniones de las Naciones Unidas e intercambió y aprendió con muchos intérpretes simultáneos reales.

●Esta película es la primera que se permite rodar dentro de la Sede de las Naciones Unidas. Todos los representantes de los Estados miembros que aparecen en la película son funcionarios de las Naciones Unidas o representantes reales. El director incluso le dio a Annan una foto discreta.

En el rodaje de escenas de tiro, por motivos de seguridad, está prohibido el uso de munición de fogueo.

●Mientras Nicole Kidman (Nicole Kidman) y Sean Penn (Sean Penn) estaban filmando en el lugar, un hombre que vivía arriba en el edificio que daba a la calle no estaba satisfecho con el cierre de la calle y le impidió entrar y salir. . De repente, sacó su pistola, corrió hacia la calle y disparó al azar.

●Como excepción a la indulgencia de filmar en la Sede de las Naciones Unidas, los miembros del equipo pueden ingresar con cuchillos.

●Originalmente se planeó rodar la película en Toronto, e incluso se imitó la sala de conferencias de la Sede de las Naciones Unidas.

A cambio de filmar en la Sede de las Naciones Unidas, toda la película tuvo que rodarse en Nueva York, y todo el equipo tuvo que utilizar materiales locales.

●Nicole Kidman firmó para la película antes de ver el guión.

●La directora Sydney Pollack había querido que Naomi Watts interpretara a Sylvia, pero cuando Naomi Watts se enteró de que su mejor amiga Nina Nicole Kidman quería interpretar el papel, se rindió.

●El país africano en crisis "Matobo" en la película tiene el mismo nombre que el parque nacional de Zimbabwe.

●Esta película es la tercera que se estrena simultáneamente en China continental y en el extranjero después de "The Matrix 3" y "The Day After Tomorrow".

La mentira quedó al descubierto

●Tobin entró al edificio del FBI con un pase, y otros entraron y salieron a voluntad.

●Después de que el helicóptero despegó, Woods recibió una llamada diciendo que el director de seguridad había llegado, pero en el teléfono llegó el mensaje de voz de la compañía de telecomunicaciones israelí "Hamispar sh 'higata, lo poel tmani". que significa "Marcaste. No se puede localizar el número".

●Cuando la heroína escribió sobre Sylvia Bloom, la letra de "Simon Bloom, shot" cambió.

●El asesino guardó las piezas del rifle en un maletín, pero en una escena posterior, el maletín se convirtió en una mochila.

Al final de la película, Sylvia se despide de Tobin y su peinado cambia.

.chinaidiom.com">Red idiomática china All rights reserved