Traducción de agradecimiento y anotaciones de "Huanxisha" de Qin Guan

Introducción: Este es un poema que siempre estará en mi corazón. Describe la leve melancolía de una joven a principios de primavera, con profundas preocupaciones entre líneas.

Huanxisha

El desierto es tan frío como el pequeño edificio, y el pícaro es como un pobre otoño, el silencio es luz y el agua fluye.

Las flores que vuelan libremente son tan ligeras como los sueños, la interminable lluvia de seda es tan fina como la tristeza y los pequeños ganchos plateados cuelgan las cortinas.

Explicación de palabras

1. Desesperación: tan frío como frío.

2. Frío: nublado y un poco frío.

3.Xiaoyin: Está nublado por la mañana.

4. Pícaro: una palabra que los poetas odian.

5. Pobre otoño: Se acabó el otoño.

6. Humo ligero y agua que fluye: La pantalla de pintura se llena de humo ligero y agua que gorgotea.

7. Reclusión: La concepción artística es de gran alcance.

8. Libertad: libertad.

9. Lluvia de seda: llovizna.

10. Cortinas del tesoro: Cortinas decoradas con joyas.

11. Inactivo: colgar a voluntad.

Sobre el autor

Qin Guan (1049-1100): poeta de la dinastía Song del Norte. Zi Shaoyou, originario de Taixu, nació en Gaoyou, Yangzhou (ahora Gaoyou, Jiangsu). Jinshi a la edad de treinta y seis años. Una vez se desempeñó como médico del Imperial College y como profesor Cai Zhou, editor y revisor del Instituto de Historia China. Durante la lucha entre el antiguo partido y el nuevo partido, el nuevo partido lo atacó repetidamente debido a su estrecha relación con Su Shi. Fue exiliado a Zhangzhou, Chenzhou, Hengzhou, Leizhou y otras áreas remotas, y finalmente murió en Tengzhou. . Qin Guan, uno de los "Cuatro eruditos de la Escuela Su", es famoso por su poesía, que fue apreciada por Su Shi. Su estilo poético es elegante y delicado, suave y encantador, su estado de ánimo es deprimido y sentimental y sus pensamientos son tristes. Siempre ha sido considerado uno de los escritores representativos de la elegante escuela. Tuvo una gran influencia en las generaciones posteriores de poetas.

Interpretación de poesía

En el frío clima primaveral, subí solo al pequeño edificio. El cielo de la mañana era como las nubes oscuras de finales de otoño. Hay un ligero humo en la pantalla de pintura interior y el sonido del gorgoteo del agua. Los pétalos que vuelan libremente en el cielo son tan ligeros como los sueños de la noche, y la lluvia en el cielo es tan fina como el dolor en mi corazón. De regreso al interior, cuelgue las cortinas al azar con pequeños ganchos plateados.

Traducción

La larga y fría primavera llenó el pequeño edificio y la luz de la mañana era tan fría como finales de otoño. La pantalla de pintura está llena de nubes y niebla, ligera y elegante, y el paisaje es tranquilo.

Las ovejas en vuelo libre son ligeras como un sueño, y la llovizna continua es como una voluta de tristeza. La cortina de perlas cuelga silenciosamente de un pequeño gancho plateado.

Escribe un comentario sobre (obra literaria) y márcalo con puntos y círculos para llamar la atención

Este es un poema que siempre estará en mi corazón, que describe la vida de una joven en principios de primavera. Ligeramente melancólico, hay una profunda preocupación entre líneas.

En la primera parte, escribí sobre la tristeza del clima y el ambiente interior. Escribí escenas para realzar la atmósfera desolada, permitiéndome verme a mí mismo sin preocuparme. La primera frase "Hace frío y soledad en el pequeño edificio" tiene un estilo de escritura ligero, como una brisa que sopla en la cara, haciendo que la gente se mezcle inconscientemente con ella, estableciendo un tono frío para toda la palabra. La siguiente frase sigue siendo sobre el clima, enfatizando "un ligero frío". En el frío de principios de la primavera, el amanecer es lo peor. Es más, las nubes cubren el sol y el frío naturalmente se intensifica. No es de extrañar que algunas personas piensen erróneamente que estamos a finales de otoño. La palabra "pícaro" sugiere que la heroína está triste por el cambio de clima. La perspectiva de "Light Smoke" cambia del exterior al interior. El humo y el agua en la pantalla también tienen una apariencia triste, lo que entristece un poco a la gente.

La siguiente película compara las flores voladoras y la llovizna con sueños y pensamientos abstractos, y escribe una canción de arrepentimiento eterno, que también es muy novedosa y apropiada. La palabra "cómodo" se utiliza implícitamente para contrastar los personajes incómodos o poco libres de la sala. "Las flores voladoras son tan ligeras como los sueños" significa que los sueños son tan ligeros como las flores voladoras, que es el toque final. En la segunda oración, la palabra "interminable" se usa para describir "la llovizna", que aburre a la gente, pero los "problemas" de las personas en la habitación son simplemente ineludibles. Todos estos son bolígrafos y tintas inusuales. La llovizna continua es obviamente densa, pero suave como flores voladoras, haciendo que todo se convierta en niebla y de repente parezca un sueño. ¿No es éste un retrato fiel del estado de ánimo del poeta? La misma melancolía, la misma confusión, la misma delicadeza, entrelazadas, indescriptibles. Comparar "dolor" con la imagen continua, ilimitada, delicada y enredada de la lluvia es lo más destacado de esta palabra.

Aunque no hay una frase que describa claramente la tristeza de la protagonista, podemos ver claramente la tristeza escondida en su corazón. "El vuelo libre es tan ligero como un sueño, la lluvia interminable es tan fina como el dolor" siempre ha sido muy elogiado y conocido como un "dicho maravilloso". Toda la palabra está llena de emoción y significado. El lenguaje es hermoso y elegante, y el lenguaje es enérgico y afectuoso, mostrando perfectamente las características artísticas de las elegantes palabras frente a nosotros.

Además, en términos de estructura, las partes superior e inferior de los personajes son simétricas y ordenadas, exquisitas y únicas, lo que es infinitamente memorable.

Haz un comentario agradecido

Este poema expresa el anhelo del poeta por la libertad física y mental.

A finales de primavera y marzo, había gente en el pequeño edificio. Cuando me desperté por la mañana, no podía deshacerme de la neblina, pero tenía frío y estaba cansado. "Hace sol y frío como el otoño". El poeta, que no podía soportar el frío, estaba disgustado con el clima y no pudo evitar maldecir "pícaro". Mirando hacia atrás a la habitación, encontré una imagen de "humo ligero y agua corriendo" en la pantalla, brumosa, muy lejana, lo que me hizo sentir un poco de tristeza primaveral. Miró atentamente por la ventana: las flores caídas bailaban libremente con la brisa, como un sueño, una fina llovizna, ilimitada, como pensamientos; "Flores voladoras" y "sueño", "lluvia de seda" y "dolor" son a la vez concretos y abstractos. Originalmente no había conexión entre los dos, pero los poetas descubrieron que ambos tienen las cualidades de "luz" y "maravilloso", formando dos vívidas metáforas de vacío y belleza. No es de extrañar que Liang Qichao lo llamara "lenguaje extraño". La última frase trata de ganar algo, integrar sentimientos en el paisaje, convertir el movimiento en quietud, y la concepción artística es de gran alcance y hace que las personas sean infinitamente memorables.