Traducción de lanza y escudo al chino clásico

1. La traducción de Spear and Shield (chino clásico) fue elogiada por otros por su firmeza: "Todo puede quedar atrapado".

Todos elogiaron su lanza y dijeron: "Todo está atrapado por los beneficios de mi lanza." "Atrapado." Uno debería decir: "¿Dónde está la lanza dada y el escudo atrapado?" Tiene la capacidad de responder.

"Lanza" significa un arma antigua con un mango largo y una punta de lanza de metal, utilizada para asesinar enemigos. "Escudo" es un arma utilizada en la antigüedad para protegerse y bloquear el asesinato de enemigos.

Más tarde, la autocontradicción significa que el lenguaje y la acción son inconsistentes o contradictorios. Había un hombre que vendía armas en el estado de Chu. Fue al mercado a vender lanzas y escudos.

Mucha gente vino a verlo, así que levantó su escudo y se jactó ante todos: "Mi escudo es el más fuerte del mundo. ¡No importa lo afilado que sea, no puede perforarlo!". , el vendedor de armas Cogió otra lanza y se jactó: "Mi lanza es la más afilada del mundo. No importa lo fuerte que sea, no puede detener su golpe. Mientras la toque, jaja, será perforada. ¡Inmediatamente!" Estaba extremadamente orgulloso. , y gritó: "¡Ven y mira, ven y compra, el escudo más fuerte y la lanza más afilada del mundo!" "En ese momento, una audiencia dio un paso adelante, tomó una lanza y un escudo. y preguntó:" ¿Qué pasa si uso esta lanza para pinchar este escudo? "Esto..." Los espectadores quedaron atónitos por un momento, luego se echaron a reír y se dispersaron. El vendedor de armas se alejó llevando una lanza y un escudo.

La lanza y el escudo vinieron de Han Feizi. hombre en el estado de Chu que vendía lanzas y escudos. Se jactaba de su escudo y decía: "Mi escudo es muy fuerte y no puede penetrar nada". Se jactó de su lanza y dijo: "Mi lanza es muy afilada y puede penetrar cualquier cosa". ”

Alguien dijo: “¿Qué pasará si atraviesas tu escudo con tu lanza?” El hombre no pudo responder. ¿Qué nos dice esta fábula? Practica lo que dices y evita hacer bromas. )

Había un hombre en el estado de Zheng cuando vio que los zapatos que llevaba estaban gastados desde la parte superior hasta la suela, planeó ir al mercado a comprar un par nuevo. zapatos. Antes de ir al mercado, el hombre midió la longitud y el tamaño de sus pies con una pequeña cuerda en casa, puso la cuerda en el asiento, se levantó y salió.

Caminó muy lentamente por el camino, caminando más de diez o veinte millas hasta el mercado. El mercado es muy animado, está lleno de gente y todo tipo de pequeños productos están llenos de mostradores.

Zheng Guoren fue directo a la zapatería, donde había todo tipo de zapatos. Zheng Guoren le pidió al comerciante que le consiguiera algunos pares de zapatos. Escogió de izquierda a derecha y finalmente eligió un par de zapatos con los que estaba satisfecho.

Estaba a punto de sacar un pequeño cordón y comparar la talla de sus zapatos nuevos con la talla que había medido previamente, cuando de repente recordó que había olvidado el pequeño cordón en casa y se había olvidado de traerlo. eso con él. Entonces se dejó los zapatos y se apresuró a regresar a casa.

Se apresuró a llegar a casa, tomó una pequeña cuerda y se apresuró al mercado. Aunque era un corredor rápido, el trote le llevó casi dos horas.

Cuando llegó al mercado, el sol ya se había puesto. Los vendedores del mercado han cerrado sus puestos y la mayoría de las tiendas están cerradas.

Llegó a la zapatería, que estaba cerrada. No compró zapatos. Mira sus pies. El agujero del zapato ahora es más grande.

Estaba muy frustrado. Varias personas se reunieron a su alrededor y le preguntaron después de comprender la situación: "¿Por qué no te pruebas los pies cuando compras zapatos?". Él respondió: "Eso es imposible. La medida es confiable, pero mis pies no son confiables".

Creo en el tamaño más que en mis propios pies. "La cabeza de esta persona está tan rígida como un nudo de olmo.

¿Y esas personas moralistas que no respetan la realidad objetiva son tan estúpidas y ridículas como esta persona que usa tallas de zapatos para comprarse zapatos?

2. La interpretación original de lanza y escudo en la lanza y escudo clásicos chinos: el pueblo Chu tiene escudos y lanzas, y dice: "Mi escudo es tan fuerte que no puedo quedarme atascado". ”

También elogió su lanza y dijo: “El poder de mi lanza está todo atrapado en las cosas”. ” O, “¿Qué pasa con la lanza de un niño y el escudo de un niño atrapado?” "Pudo responder.

Había un hombre en el estado de Chu que vendía lanzas y escudos. Se jactaba de su escudo y decía: "Mi escudo es muy fuerte y nada puede perforarlo. Se jactó de su lanza y dijo: "Mi lanza es tan afilada que cualquier cosa puede atravesarla". ”

Alguien dijo: “¿Qué tal si apuñalas tu escudo con tu lanza?” "Se le preguntó al hombre y no tenía nada que decir. La idea central de "Lanza y escudo" es que mientras una persona se jacta de la lanza y el escudo que vende, no puede justificarse debido a una contradicción. advierte a las personas que sean realistas en lo que dicen y hacen. No exageren ni se contradigan.

El autor presenta a Han Feizi (alrededor de 280-233 a. C.), un pensador y estadista de finales del período de los Reinos Combatientes. Porcelana.

Fue alumno de Xun Qing, un pensador famoso en aquella época. Han Fei heredó y desarrolló los pensamientos legalistas de Xunzi, absorbió sus doctrinas legalistas anteriores y se convirtió en un maestro del legalismo.

En el decimocuarto año de Qin Shihuang (233 a.C.), fue asesinado por Li Si. Sus obras se llamaron más tarde "Han Feizi" y existen 55 de ellas.

Se opuso al sistema jerárquico centrado en la sangre, y abogó por la igualdad de los "nobles", el "amor del pueblo" y la "autopreservación"; se opuso al "nepotismo" y abogó por el "nombramiento por mérito"; El "gobierno por etiqueta" confuciano, que defiende el "estado de derecho", al mismo tiempo, también propuso que "shu" (el medio por el cual el monarca controla a sus súbditos) y "shi" (el poder del monarca) son complementos de "; ley".

3. "Lanza y escudo" Traducción al chino clásico El pueblo Chu tiene escudos y lanzas, y los elogiaba diciendo: "Mi escudo es tan fuerte que no puedo hundirlo".

También elogió sus lanzas diciendo: "El poder de mi lanza está atrapado en las cosas". O: "¿Qué pasa con la lanza de un niño y el escudo de un niño atrapado?".

El escudo invencible y la lanza invencible no pueden mantenerse juntos. Nota 1. Lanza: Arma de mango largo utilizada en la antigüedad para asesinar enemigos. Las formas básicas de las lanzas incluyen hojas estrechas, hojas anchas, hojas largas, hojas y formas paralelas con muescas.

2. Escudo: Escudo, utilizado para blindar espadas en la antigüedad. 3. Reputación: alardear.

4. Habla de ello. 5. Wu: Mío.

6. Trampa: Esto significa penetración, y este último significa espina. 7. O: alguien.

8. Uso: uso. 9. Zi: Tú, un nombre respetuoso para la gente.

10. He Ru: ¿Qué te parece? 11. Respuesta: Respuesta.

12. Li: agudo, agudo. 13. Qi: Se refiere a las personas que venden lanzas y escudos.

14, F: No Vernon: No.

15, it: partículas modales. 16. Yan: (Yu): Vender.

Había un hombre de Chu que vendía escudos y lanzas. Se jactó de su escudo y dijo: "Mi escudo es tan fuerte que nada afilado puede penetrarlo".

Se jactó de su lanza y dijo: "Mi lanza es tan afilada que puede penetrar cualquier cosa sólida. "Perfóralo." Alguien le preguntó: "¿Qué pasará si perforas tu escudo con tu lanza?" El hombre se quedó sin palabras y no pudo responder una palabra.

Un escudo que no puede atravesar nada y una lanza que puede atravesarlo todo no pueden existir en este mundo al mismo tiempo. La idea central de “Lanza y Escudo” es que mientras una persona se jacta de la lanza y el escudo que vende, es incapaz de justificarse por autocontradicción. Advierte a la gente que sea realista en lo que dice y hace. y no exagerar ni contradecirse.

El significado de lanza y escudo es ser coherente en palabras y hechos, no violar las leyes objetivas de las cosas y no convencerse a uno mismo primero. También se refiere a palabras y acciones inconsistentes o contradictorias.

4. Buscando la traducción de las contradicciones y el comprador de zapatos Zheng: Había un hombre en el estado de Chu que vendía contradicciones. Se jactaba de que su escudo era tan fuerte que nada podía traspasarlo. También se jactaba de que su lanza era tan afilada que cualquier cosa podía perforarla. Alguien dijo: "Perfóralo con tu lanza". El hombre se quedó sin palabras cuando se le preguntó. Dijo que un hombre se jactaba de vender tanto una lanza como un escudo, pero no pudo probarlo porque se contradecían. Advirtió a la gente a ser sinceros en lo que dicen y hacen, y a no exagerar ni contradecirse. Había un hombre en el estado de Zheng que quería comprar zapatos. Tomó una cuerda en casa, se midió los pies y luego colocó las medidas medidas en el asiento. Pero se olvidó de medirlo. Escogió un par de zapatos y quiso comparar tallas. Se dio cuenta de que se había olvidado de traer la cuerda medida, así que se apresuró a casa a buscarla. Cuando regresó con la cuerda, el mercado había terminado y finalmente no pudo comprar zapatos. Cuando otros se enteraron, le dijeron: "¿Por qué no lo pruebas con tus propios pies?". Él dijo obstinadamente: "Prefiero creer en el tamaño medido que en mis propios pies". Significado: Fábula "El hombre Zheng compra zapatos". " "Cuenta la historia de un hombre Zheng que iba al mercado a comprar zapatos en la antigüedad, pero como sólo creía en la buena talla y no en sus propios pies, satirizaba el hecho de que muchas personas en el mundo sólo creían en dogma.

5. El texto chino clásico de sexto grado "Lanza y escudo" y "Zheng Ren comprando repetidamente" significan que cuando la gente Zheng quiere comprar zapatos, primero debe sentarse de pie. Cuando llegó al mercado, se olvidó de hacer ejercicio. Cuando consiguió los zapatos, dijo: "Me olvidé de conseguirlos". En lugar de eso, los devolvió. Si el mercado se declara en huelga, no podrá aguantar. La gente decía: "¿Por qué no intentas conseguir lo suficiente?". Había un hombre en Zheng Guo que quería comprar zapatos. Primero se midió los pies con una cuerda en casa y luego colocó las medidas medidas en el asiento. Corrió al mercado y se olvidó de traer la talla.

Había conseguido los zapatos, pero dijo: "Olvidé mi talla". Fue a casa a buscarlos. Cuando regresó, el mercado había terminado, pero después de todo no compró ningún zapato. Él respondió: "¡Prefiero creer en el tamaño que en mis propios pies! Note Zheng, el nombre de un pequeño país en el período de primavera y otoño, en el condado de Xinzheng, provincia de Henan hoy. Zapatos, título, sonido (duó), pensamiento, se usa aquí como verbo, también significa cálculo y medición. La palabra "Du" al final, como sustantivo, se refiere a sillas, taburetes y otros muebles, se refiere al mercado. nada, aquí está el significado de "no puedo, no puedo". Comenta sobre Zheng quien cometió el error del dogmatismo. Él solo creía en el tamaño obtenido midiendo sus pies, no sus propios pies. un error. Pero hay gente así. Algunas personas sólo hablan, hacen y piensan cosas basándose en los libros, y no creen lo que está escrito en sus cuadernos. Sólo lo que está escrito en el cuaderno es la verdad. y lo que no se registra no es la verdad. Esto, por supuesto, conducirá a pensamientos rígidos y obstáculos en la acción. Para decirlo sin rodeos, había un hombre en Zheng que quería comprar un par de zapatos, así que vino a medirse los pies. en casa. Fui al mercado a venderlos. De repente descubrí que se me había olvidado la talla en casa, así que fui a casa y lo compré de nuevo. La persona que estaba a mi lado le preguntó por qué no se lo probó. ¿Por qué no lo presionó? ¿Tamaño original? "Prefiero creer que mi tamaño es el correcto, pero mis pies no son necesariamente precisos. "Más tarde, la gente usó" La gente de Zheng compra zapatos "para describir y ridiculizar a quienes se involucran en el dogmatismo independientemente de la realidad objetiva. Lanza y escudo Texto original de "Han Feizi": La gente de Chu tiene escudos y lanzas, y elogian: "Mi escudo es fuerte y puedo hacer cualquier cosa. "Había un hombre de Chu que vendía escudos y lanzas. Se jactaba de su escudo y decía: "Mi escudo es tan fuerte que ningún objeto afilado puede atravesarlo. También se jactó de su lanza y dijo: "Mi lanza es muy afilada y puede atravesar cualquier objeto duro". Alguien dijo: "¿Qué pasará si usas tu lanza para atravesar tu escudo?" El hombre se quedó sin palabras y no pudo responder una palabra.