Relaciones anglo-inglesas y holandesas-alemanas

Los anglosajones procedían de Angier, en el sur de Dinamarca, Schleswig y Baja Sajonia, en el norte de Alemania, y habían emigrado aquí desde el vecino estado de Schleswig-Holstein a mediados del milenio d.C. La llamada baja moralidad y la alta moralidad son tan diferentes que no se pueden discutir. Son dos idiomas. Sólo por factores políticos se les llama colectivamente alemanes.

El inglés antiguo (o inglés anglosajón de 450 a 1150) estuvo muy influenciado por el bajo alemán antiguo, y su pronunciación, gramática y ortografía son muy parecidas. El inglés es un homófono del idioma anglo y significa la tierra de los anglos.

A excepción del escocés, la lengua más cercana al inglés en el mundo es el frisón, que pertenece al bajo alemán. Actualmente hay 350.000 usuarios en los Países Bajos y sólo 2.000 en Alemania. El danés, el holandés y el inglés también están muy cerca.

Verbo:

Inglés Holandés Alemán Francés:

go-gaan-gehen-all er come-komen-kommen-venir has-hebben-haben- avoir escuchar-horen-entenderre sostener-houden-halten-tenir ver-zien-sehen-voir voluntad-wollen-volontélay-leggen-legen-poser decir-zeggen-sagen-dire vivir-leven-leben-vivre amor-lief de- lie mer Feel-voe len-fuhlen-sentir make-sentir

Pronombre personal

I-ik-ich-je she-zij-sie-elle we-wij-wir-Dad - vader-Vater-patrem madre-moeder-Mutter-mero hijo-zoon-Sohn-fils hermano-broer-bruder-fre amigo-ami hombre-hombre-Mann-homme bebé-bebé-Bebe tú-u-du-tú mi - mijn-mein-ma your-uw-IHR-votre

Pronombres interrogativos, adverbios:

inglés holandés alemán francés what-wat-was-quoiwick-welke-wel cher- Laquelewen- Quiero-quiero-dónde-Waar-Wo-Ouhow-Hoe-Wie-Comentario Quién-Wie-Wer-qui por qué-Waarom-Warum-pour qui.

Ejemplo:

中文: Queremos mantener nuestra identidad holandesa: Viviremos en Luxemburgo: Estoy feliz de vivir en Alemania: Estamos felices de vivir en Francia.

L1: ¿Qué puedo hacer por ti?

Holandés: ¿Puedes decirme algo?

Alemán: ¿Puedo ir?

Francés: ¿Puedo ayudarte?