¿Cuál es el mejor grupo de subtítulos para traducir dramas japoneses en China?

Para los dramas japoneses, si son de producción nacional, en realidad no son más que Pig y Nisei. Después de todo, estos dos son los más importantes.

Para las personas que no hablan japonés en absoluto, la traducción de Piggy puede ser más fácil de entender. Para quienes hablan japonés, algunas traducciones en nisei se encuentran a medio camino entre la traducción literal y la traducción libre, que son más apropiadas u objetivas que la traducción de Pig Head. A diferencia de la traducción por cerdo, las personas a veces sienten que han cometido errores o que el traductor ha añadido su propio pensamiento subjetivo.

Siento que la calidad de la traducción de Nissei es mayor.

No sé nada sobre la provincia de Taiwán.