Introducción a la prueba del juego secreto

El contenido del "Examen ilustrado de obras secretas" consta de tres volúmenes relativamente independientes: volumen en inglés, volumen en chino y álbum de imágenes. El volumen 1 está en inglés, escrito por Dutch Gorope.

El artículo anterior ofrece un panorama histórico de la literatura pornográfica china. La parte central incluye un resumen conciso de la historia de las pinturas eróticas chinas y una descripción ligeramente más detallada de las impresiones eróticas de finales de la dinastía Ming. La siguiente parte es una traducción anotada de las inscripciones y posdatas reproducidas en el álbum "Huaying Brocade" en el Volumen 3. El volumen 2 son todos materiales chinos. En este volumen, los sinólogos pueden ver el texto completo de la mayoría de las obras chinas mencionadas en el volumen 1.

El último volumen tres es una reedición del álbum erótico "Flower Camp", que fue impreso utilizando una colección de planchas de imprenta antiguas. Gao Luopei (1910 ~ 1967), también conocido como Xiaowang, también conocido como Zhitai, originalmente se llamaba Robert Hans van Gulik. Nació el 9 de agosto de 1910 en Zatfen, Países Bajos. Sinólogo, orientalista y diplomático holandés, traductor y novelista.

Introducción al autor

Como diplomático profesional holandés, es diligente y estudioso, y domina el griego, latín, inglés, alemán, francés, italiano, español, indonesio y malayo. , árabe, 15 idiomas, incluidos chino, tibetano, sánscrito y japonés, le sentaron una base sólida para lograr resultados académicos fructíferos. Fue destinado a Surabaya, Batavia, Beirut, Kuala Lumpur y otros lugares de la India, en puestos que iban desde secretario, consejero, ministro hasta embajador.

Aunque su carrera oficial transcurrió sin contratiempos, fueron sus logros como sinólogo aficionado los que serán recordados durante las generaciones venideras. La comprensión que los holandeses tenían de China también debe atribuirse a su difusión de la cultura china hasta cierto punto. medida. Su novela policíaca "El caso de Di Gong en la dinastía Tang" creó con éxito el "Sherlock Holmes de China" y fue traducida y publicada en muchos idiomas extranjeros, dejando una fuerte huella en la historia de los intercambios culturales entre China y países extranjeros.