¿Cómo escribir Fuwa en inglés?

1. La causa fundamental del cambio de nombre de Fuwa es la falta de participación del público.

La traducción internacional de la mascota olímpica de 2008 "Fuwa", que ha sido controvertida desde su lanzamiento en noviembre. El año pasado, fue "Amistosos". Se cambió oficialmente la semana pasada y se lanzó oficialmente la nueva traducción al inglés del pinyin chino "Fuwa". ("Beijing Entertainment News" informó el 16 de octubre)

Por supuesto, después de cambiar el nombre, en realidad tiene poca importancia práctica realizar una retrospectiva e investigación sobre el nombre en inglés de Fuwa. Resulta que cualquier decisión que ignore a las masas en favor de la opinión de expertos es inapropiada para un tema tan grandioso como nombrar una mascota olímpica. La razón para cambiar el nombre de Fuwa parece deberse a un descuido en el nombramiento y las numerosas ambigüedades que siguieron, pero en realidad se debe a la falta de suficiente participación pública cuando se decidió originalmente el nombre en inglés de Fuwa.

De hecho, cuando las cinco animadas y encantadoras muñecas Fuwa recibieron nombres chinos, los cinco nombres "Beibei, Jingjing, Huanhuan, Yingying y Nini" básicamente pudieron obtener los nombres chinos. La razón principal del reconocimiento unánime entre el gobierno y el público es que hubo mucha interacción entre el gobierno y el público al determinar los nombres de las cinco muñecas Fuwa. Fue el público quien puso mucho entusiasmo en estos nombres y votó por ellos lo que reflejaba la opinión pública. Por lo tanto, cuando finalmente se determinara el nombre de los Cinco Fuwa, recibiría un reconocimiento y apoyo relativamente unánimes del público.

De esto se puede deducir que cuando se trata de asuntos públicos importantes que involucran a la nación y al país, no se puede subestimar el poder de la opinión pública. En concreto, se trata de los dos casos de dar chino e inglés. nombres para Fuwa, el primero tiene un alto grado de participación pública y la opinión pública ha sido completamente liberada, por lo que la confirmación del nombre casi no tiene mucha controversia, mientras que el segundo depende demasiado de los llamados expertos, académicos y profesionales cuando. nombrar, y finalmente se le ocurre un nombre que no es reconocido por el público en inglés.

Además, si consideramos que el trabajo de promoción de inversiones para los Juegos Olímpicos de Beijing ya ha comenzado, y el trabajo de promoción de inversiones para las mascotas olímpicas también avanza de manera ordenada, el cambio del nombre en inglés de Fuwa puede afectar Durante los Juegos Olímpicos, a medida que avance el trabajo de promoción de inversiones, por ejemplo, después de que se determine el nuevo nombre en inglés de Fuwa, ¿los distribuidores extranjeros responsables de operar los productos relacionados con Fuwa tendrán que cambiar los nombres de la serie Fuwa que operan? ¿Causará esto pérdidas económicas innecesarias? ¿Quién debería compensar estas pérdidas? Esta serie de preguntas muestra que cambiar el nombre de Fuwa está lejos de ser un asunto trivial.

2. El nombre original en inglés era difícil de pronunciar y se malinterpretaba fácilmente

"Fuwa es más cómodo de pronunciar. El comité organizador espera que este cambio permita al pueblo chino entenderlo mejor". Mascotas olímpicas Si las mascotas se pronuncian como 'Friendlies', pueden confundirse."

En China, estas cinco lindas mascotas siempre han sido conocidas con el nombre de "Fuwa". , pero muchos sitios web en inglés escriben. sus nombres como "Amistosos". El nombre en inglés generó controversia. Algunas personas creen que este término es engañoso porque "Friendlies" tiene dos significados en inglés: gente amigable o competencia amistosa. (Pero debido a la pronunciación) "Friendlies" puede malinterpretarse fácilmente como "Friendless" (es decir, sin amigos) o "Friend lie" (los amigos mienten).