La divisibilidad de las palabras en clave es de hecho una característica importante de la traducibilidad única. La separabilidad significa que las palabras en el idioma de origen y el idioma de destino pueden corresponderse uno a uno, manteniendo las reglas gramaticales y semánticas sin cambios. Esta característica ayuda a transmitir con precisión la información original durante el proceso de traducción y mejorar la calidad de los resultados de la traducción.
¿Es la divisibilidad de las palabras clave la única traducibilidad?
Sí.