La diferencia entre pesadillas sonrientes como flores y hoyuelos sonrientes como flores. Algunas personas dicen que "Laughing Nightmares Like Flowers" es un error tipográfico. No sé qué pasó. Por favor, quién sabe.

La forma correcta de escribir: sonríe como una flor

Sonríe como una flor, sonríe como una flor, ríe como una flor, sonríe como una flor son todas formas incorrectas de escribir.

Pronunciación: xiào yè rú huā?

Significado: palabras chinas, no modismos. Dimple se refiere a la aparición de hoyuelos al sonreír; Ruhua se refiere a la sonrisa de una mujer que es tan hermosa como una flor. Describe a una persona hermosa, sonriendo tan bonita como una flor.

Fuente: Poesía Moderna "Adiós": La sonrisa es como una flor y puede durar, y el rostro es como agua, ¿cómo puede durar? Información ampliada

Frase:?

1. La niña tenía unos dieciséis o diecisiete años. Estaba vestida con una camisa verde y tenía una sonrisa tan brillante como una flor.

2. En el sueño, sonreías como una flor, pero cuando desperté, estaba solo.

3. En trance, tu sonrisa vuelve a aparecer.

4. Vio un rostro blanco como la nieve, con cejas curvas, una boca pequeña y una sonrisa brillante como una flor.

5. A costa de mi condenación eterna, te protegeré con riqueza y gloria durante tres vidas, y te mantendré sonriendo como una flor durante siete vidas.