Traducción al chino clásico de la conmovedora imagen de un ciego

1. Traducir "Ciegos tocando al elefante". El precio más bajo es 0,27 yuanes Regístrese como miembro de la biblioteca Ver contenido completo > Editor original: Library Resources Traducción clásica china de "El ciego tocando el elefante": un rey les dijo a sus ministros que le mostraran una imagen a un ciego. .

Cuando los ciegos se tocan con las manos. El rey llamó a los ciegos y les preguntó: ¿Qué veis como un elefante? El que toca los dientes es como raíz de rábano; el que toca la oreja habla como recogedor; el que toca los pies habla como mortero (4); toca su vientre habla como una urna (5); el que toca su cola habla como una cuerda.

Un rey dijo a sus ministros: Mostrad un elefante a un ciego. En ese momento, los ciegos se tocaban con las manos.

En este momento, el rey llamó al ciego: ¿Qué te parece? El ciego que tocó los colmillos del elefante dijo que el elefante es como una raíz de rábano; el ciego que tocó las orejas del elefante dijo que el elefante es como un recogedor; el ciego que tocó las patas del elefante dijo que el elefante es como un recogedor; mortero de arroz; el ciego que tocó el lomo del elefante dijo que el elefante es como un mortero para el arroz, es como una cama; el ciego que tocó el vientre del elefante dijo que el elefante es como un gran tanque de agua; El hombre que tocó la cola del elefante dijo que es como una cuerda de cáñamo. Explicación de la palabra: (1) Mostrar: mostrar a los demás.

(2) Rábano: Rábano. ⑶ Recogedor: Recogedor, una especie de herramienta agrícola.

(4) Mortero: Se refiere al mortero de piedra que se utiliza para cocinar. Urna: Recipiente de boca grande para agua o vino.

Explica el modismo: El ciego toca al elefante: Significa tener sólo una comprensión a medias de las cosas y no juzgar la situación. Sinónimos: ciego tocando al elefante.

2. Un ciego que toca textos antiguos significa textos antiguos. Mahayana Sutra 32: "En ese momento, el rey, según las antiguas escrituras budistas indias, había un pequeño país en la antigua India. El nombre del rey era Rey Espejo. Creía en el budismo de Sakyamuni, rezaba al Buda todos los días y Era muy piadoso, pero en ese momento, el país tenía muchas religiones y brujería, y la mayoría de los súbditos estaban confundidos por su predicación, lo que no favorece el gobierno del país. El rey Mirror quiere que sus súbditos se conviertan al budismo, por lo que. Se le ocurrió una idea: educarlos e inducirlos como un ciego tocando un elefante. El Rey Espejo dijo a sus cortesanos: “Deberían buscar gente completamente ciega para que vinieran a la ciudad. "El mensajero rápidamente convocó a un grupo de ciegos y los llevó al palacio. El mensajero entró en el palacio y le dijo al Rey Espejo: "Su Majestad, el ciego que ordenó encontrar ya ha sido llevado al templo. "El Rey Espejo dijo: "Mañana por la mañana llevarás a los ciegos al jardín de los elefantes, dejarás que cada uno de ellos toque solo una parte del cuerpo del elefante y luego los llevarás inmediatamente a la plaza frente al palacio. "A la mañana siguiente, el Rey Espejo convocó a todos los ministros y a decenas de miles de civiles para que se reunieran en la plaza frente al palacio. Todos susurraban. Nadie sabía qué cosa importante estaba a punto de anunciar el rey. Pronto, el mensajero guió al ciego. Los ciegos dijeron al unísono: "¡Toqué al elefante! "El Rey Espejo volvió a decir: "¡Cada uno de ustedes, díganme cómo es un elefante! ""El ciego que tocó la pata del elefante se levantó primero y dijo: "Dígale al monarca iluminado que el elefante es como una tina llena de pintura". El ciego que tocó la cola del elefante dijo: "Su Majestad, el elefante debería hacerlo". ser como una escoba." El ciego que tocó el vientre del elefante dijo: "Su Majestad, el elefante es realmente como un tambor". Más tarde, la persona que tocó la cabeza del elefante dijo que el elefante era como una cuchara grande, dijo la persona que tocó los colmillos del elefante. que el elefante era como un cuerno, y la persona que tocó la cola del elefante dijo que el elefante era como un cuerno, explica. Quienes tocan las orejas de un elefante dicen que el elefante es como un recogedor. Finalmente, el ciego que tocó la trompa del elefante dijo: "Sabio rey, el elefante es realmente como una cuerda gruesa". Un grupo de ciegos se dividió en varios grupos y discutieron sin cesar, diciendo que ellos tenían razón y otros estaban equivocados. . Vinieron nuevamente a Wang Qian para discutir: "¡Su Majestad! ¡El elefante es realmente lo que dije!". En este momento, los sujetos presentes se rieron de esto, y el Rey Espejo también miró a todos y se rió significativamente.

3. El ciego toca al elefante (9 puntos). Un rey le dijo a su ministro: "Toma un elefante y enséñaselo a los ciegos. Pregunta rápida 1: mostrar: mostrar a... Simplemente usa: como una pregunta rápida 1: El rey llamó a los ciegos y les preguntó: " ¿Qué es el elefante? "(2 puntos) 1: D 1: Ninguno

Mirando al cielo desde el pozo (rana en el fondo del pozo, leopardo en la tubería) (1 punto) Comentarios: La traducción al chino clásico es una Pregunta de respuesta obligada para leer chino clásico. Estándares para la traducción al chino clásico Solo tres palabras: confiabilidad, expresividad y elegancia

Para los estudiantes de secundaria, es muy bueno cumplir con los dos primeros estándares de ". confiabilidad" (precisión) y "expresión" (fluidez).

Debido a que el examen de ingreso a la escuela secundaria requiere una traducción literal del chino clásico, se debe prestar atención a la implementación de cada palabra, especialmente a la comprensión de las palabras clave y al juicio de patrones de oraciones especiales.

Pregunta 1: Análisis de la prueba: A, el pronombre, es "todos". b, pronombre, representa "mosquito".

c, pronombre, representa "la escena vista". d. La partícula no tiene sentido.

Comentarios: "Zhi", "Yu", "Yi", "Qi", "Wei", "Nai", "Yan", etc. Necesitamos clasificar y acumular estas palabras funcionales según sus diferentes usos y oraciones de ejemplo, y luego podremos completar las preguntas sobre palabras funcionales con confianza. Es posible que los estudiantes deseen utilizar tarjetas para memorizar el significado y el uso de palabras funcionales de uso común en chino clásico.

Pregunta 1: Análisis de la pregunta del examen: La fábula "El ciego toca al elefante" satiriza a las personas miopes y tendientes a generalizar. Entre los modismos que dominamos, hay modismos con significados similares, como "una rana en un pozo, un leopardo en un tubo", etc. Comentario: Comprenda la idea principal del artículo y hable sobre ella basándose en la trama específica del artículo.

Por ejemplo, si la trama de este artículo es "con los ojos vendados, los resultados son todos unilaterales", según esta trama, el tema principal del artículo es "el objeto de la sátira es miope". y generalizado de un lado a otro." "La gente" luego escribe modismos con significados similares basados ​​en los modismos que ha acumulado en la vida diaria.

4. El rey le dijo al ministro, toma un elefante para mostrar que el ciego lo está tocando.

Texto original:

Un rey dijo a sus ministros: Le alzan un elefante al ciego, y el ciego se toca con las manos. El rey llamó al ciego y le preguntó. ¿Qué crees que es un elefante? Las personas que se tocan los dientes hablan como raíces de rábano. El que se toca los oídos habla como recogedor. El que toca sus propios pies habla como mortero. Quienes sienten su columna vertebral se sienten entumecidos al hablar. El que toca el vientre habla como urna, el que toca la cola habla como cáñamo.

Traducción:

Un rey le dijo a su ministro: Muestras un elefante delante de un ciego, y luego el ciego lo toca con sus manos. (En aquel tiempo) el rey llamó a los ciegos y les preguntó: ¿Cómo se sienten? El ciego que tocó los dientes del elefante dijo que la imagen corporal del elefante es como la raíz de un rábano; el ciego que tocó las orejas del elefante dijo que el elefante es como un recogedor; el ciego que tocó las patas del elefante dijo que el elefante es como un recogedor; el elefante es como un instrumento para machacar arroz; el ciego que tocó el lomo del elefante dijo que parecía lino; el ciego que tocó su vientre dijo que parecía cerámica; el ciego que tocó su cola dijo que parecía cuerda de cáñamo.

Significado:

El ciego tocando el elefante: metáfora de saber sólo un poco de las cosas y ser incapaz de emitir un juicio sobre la situación general.