① Yulou Chun·Spring Hate
Yan Shu de la dinastía Song
Changting Road, con álamos verdes y hierba fragante, es fácil de visitar cuando eres joven . Los sueños persistentes en lo alto del edificio son las cinco de la tarde, y la lluvia de marzo va dejando melancolía en el fondo de las flores.
La crueldad no es tan dolorosa como el sentimentalismo, un centímetro es como miles de hebras. Cuando los confines de la tierra son infinitos, sólo hay amor infinito.
Traducción
En el antiguo camino del pabellón con álamos verdes, sauces llorones y hierba exuberante, parecía una pareja que fácilmente me dejó atrás y se alejó. El repique de la campana sobre el edificio despertó los sueños persistentes de la quinta noche, y la tristeza en mi corazón era como la lluvia primaveral de marzo cayendo sobre el fondo de las flores.
¿Cómo puede una persona sin corazón comprender los problemas de una persona apasionada? No importa lo lejos que esté el mundo, tendrá un fin, pero el dolor de querer a alguien es infinitamente largo y no tiene fin.
②Sin título·La pesada cortina se adentra profundamente en el Salón Mochou
Li Shangyin de la dinastía Tang
La pesada cortina se adentra profundamente en el Salón Mochou, y el La noche después de acostarse es esbelta.
Mi vida como diosa era sólo un sueño y mi cuñada no tenía marido.
El viento y las olas no creen que las ramas del castaño de agua sean débiles. ¿Quién puede enseñarle al rocío de la luna que las hojas de osmanthus son fragantes?
Es inútil añorar el mal de amores, pero es pura locura sentir melancolía.
Traducción
Con pesadas cortinas colgando, vivo solo en Mochou Hall;
Tumbado solo sin dormir, siento que la noche tranquila es cada vez más larga. .
Originalmente era un sueño para la diosa de Wushan conocer al rey de Chu;
El lugar donde vivía mi cuñada Qingxi era solo por naturaleza.
Soy un árbol de rombo débil, pero soy destruido por el viento y las olas;
Soy una hoja de osmanthus con forma de campana, pero sin la fragancia del rocío de la luna y de las flores.
Aunque sé que entregarse al mal de amores no es bueno para mi salud;
Me encapricho hasta el final y me convierto en un loco de por vida.
③Bu Suanzi·Vivo en la cabecera del río Yangtze
Li Zhiyi de la dinastía Song
Vivo en la cabecera del río Yangtze, y Vives al final del río Yangtze. Te extraño todos los días sin verte y bebo agua del río Yangtze todos los días.
¿Cuándo se detendrá esta agua y cuándo terminará este odio? Sólo espero que tu corazón sea como el mío y yo esté a la altura de mi amor.
Traducción
Yo vivo en el tramo superior del río Yangtze y tú vives en el fondo del río Yangtze. Te extraño día y noche, pero no puedo verte. Tú y yo... bebemos la misma agua verde del mismo río, y nos amamos y nos conocemos.
¿Cuándo se secará el río interminable y cuándo cesará el amargo odio a la separación? Sólo espero que tu corazón se mantenga tan fuerte como el mío y no defraudes mi amor enamorado.
④Sauvignon Blanc·Parte 2
Li Bai de la dinastía Tang
El sol está lleno de lujuria, las flores están llenas de humo y la luna está brillante y estoy tan preocupada que no puedo dormir. (Una obra de Yusu: Rusu)
Zhao Sechu detuvo el pilar del fénix y el Shuqin estaba a punto de tocar las cuerdas del pato mandarín.
Esta canción no debe ser transmitida a nadie y deseo enviársela a Yan Ran con la brisa primaveral.
Recuerdo que estás lejos de mí a través del cielo azul. En el pasado, mis ojos estaban llenos de olas, pero ahora soy una fuente de lágrimas.
Si no crees que tengo una concubina desconsolada, regresa y mírate frente a un espejo brillante. (Una obra de Broken Heart: Broken Heart)
Traducción
La puesta de sol es tenue y los estambres están envueltos en un ligero humo.
La luna brilla como Un cielo de pradera. Extraño a mi amante toda la noche.
Simplemente dejé de tocar Zhao Se con el fénix tallado en el pilar.
Quería volver a tocar el Shuqin, pero tenía miedo de tocar las cuerdas del pato mandarín.
Es una pena que nadie haya transmitido esta cariñosa melodía.
Espero que sea enviada al lejano Yanran con la brisa primaveral.
Recordando a mi amante, mi amante, está tan lejos en el cielo,
Los ojos que solían expresar mi mirada,
ahora se convierten en la fuente de lágrimas.
Si no crees que esta concubina tiene el corazón roto por su anhelo,
¡Por favor vuelve y mira mi cara frente al espejo!
⑤Envía una carta a Huang Jifu
Huang Tingjian de la dinastía Song
Vivo en Beihai y Nanhai. No puedo agradecerte por enviar una carta. a Huang.
Melocotones y ciruelas en la brisa primaveral, una copa de vino y diez años de lluvia en ríos y lagos.
Solo hay cuatro paredes para administrar un hogar y solo tres paredes para curar enfermedades.
Me gustaría imaginar que mi cabeza se ha puesto blanca cuando leo y que el simio al otro lado del arroyo está llorando a causa del miasma de las enredaderas en el arroyo. (Imagínese una obra: Xiangde)
Traducción
Yo vivo en la costa norte y usted vive en la costa sur. Si quiere pedirles a los gansos cisne que transmitan el mensaje. No puede volar a Hengyang.
En aquel entonces, miraba las flores de durazno y ciruelo y bebía buen vino bajo la brisa primaveral. Estaba en un estado de decadencia. Han pasado diez años desde que nos separamos. A menudo miraba a los solitarios. lámpara, escuché la lluvia de otoño y te extrañé.
Solo tienes cuatro paredes vacías para sustentar tu sustento. Así de difícil es. Los antiguos se convirtieron en buenos médicos después de romperse los brazos tres veces, pero espero que no hagas esto.
Quiero que seas pobre, autosuficiente y que estudies mucho, pero ahora tu cabello se ha vuelto blanco. Al otro lado del arroyo de la montaña lleno de miasma, los simios gimen y trepan a la hiedra en las profundidades. bosque.
⑥Pensamientos de la primavera
Dinastía Tang: Li Bai
La hierba golondrina es como seda azul y las ramas verdes de la morera Qin son bajas.
Cuando el rey regresa a casa, es el momento en que la concubina tiene el corazón roto.
Si no conoces la brisa primaveral, ¿por qué deberías entrar en la cortina de Luo?
Traducción
La hierba en Yan es tan verde como la seda y las moreras en Qin tienen hojas verdes.
Cuando extrañas tu hogar y esperas con ansias el día de tu regreso, yo te he extrañado durante mucho tiempo y me he sentido lleno de tristeza.
Brisa primaveral, tú y yo somos extraños, ¿por qué entras en la tienda y me pones triste?
⑦Sauvignon Blanc·Parte 1
Li Bai de la Dinastía Tang
Sauvignon Blanc, en Chang'an.
Luowei llora en otoño, Jinjinglan, la helada es desoladora y la estera está fría.
La lámpara solitaria no puede entender y se queda desconsolada, levanta las cortinas y mira el cielo iluminado por la luna, suspirando.
¡La belleza es como una flor en las nubes!
Está el largo cielo de Qingming arriba y las olas del río Lu abajo.
Es un viaje largo y al alma le cuesta volar, pero al alma del sueño le cuesta llegar a las montañas.
¡El Sauvignon Blanc es desgarrador!
Traducción
Sauvignon Blanc, extrañamos el Sauvignon Blanc en Chang'an.
En otoño, los grillos suelen cantar tristemente y el sonido proviene de Jinjinglan.
La fina escarcha trae el aire frío, y la estera de bambú se ha vuelto fría;
La extraño mucho por la noche, y la lámpara solitaria está tenue conmigo.
Enrolla las cortinas y mira la luna brillante, suspirando en vano a la luna;
¡Bellezas como flores y jade, como si estuvieran separadas en las nubes!
El cielo es verde, arriba está el cielo azul sin límites,
El agua clara es tenue y abajo están las vastas olas.
El cielo es largo y la tierra lejos, y al alma le cuesta volar.
Las montañas y las montañas se bloquean, y le cuesta a las almas; encontrarse en sueños.
El mal de amor de Saurio, el anhelo del mal de amor me rompe el corazón cada vez
⑧Ruyi Niang
Wu Zetian de la dinastía Tang
Ver a Zhu Chengbi pensando mucho, está demacrada. La separación es para recordar al rey.
Si no lo crees, estuve llorando recientemente, así que abrí la caja para ver la falda granada.
Traducción
Estaba tan enamorado que perdí la cabeza y vi el rojo como el verde en trance. Al perderse las consecuencias, el cuerpo está demacrado y la mente en trance.
Si no lo crees, últimamente he derramado lágrimas porque te extraño. Luego sácalo de la caja y echa un vistazo a las manchas de lágrimas en mi falda granada.
⑨Sheng Chazi·El alma y el sueño de Guanshan son largos
Dinastía Song: Yan Jidao
El alma y el sueño de Guanshan son largos, pero el sonido y el polvo de peces y gansos son pocos. Mis sienes están lastimosamente verdes, sólo porque extraño mi vejez.
Ventana de pantalla de Gui Meng Bi, hablando de la humanidad. Es realmente difícil estar separados, pero no tan bueno como volver a encontrarse.
Traducción
Las desoladas y desoladas montañas Guanshan a menudo me persiguen en mis sueños. Es difícil para mis parientes lejos de casa enviar cartas a casa. Es una lástima que el hermoso cabello verde en mis sienes se haya ido volviendo blanco gradualmente debido al anhelo por mí día a día y la falta de amor cada noche.
Cuando regrese, me acurrucaré en sus brazos y expresaré mis verdaderos sentimientos contra la ventana de pantalla verde. Debo decirle: "El dolor de la separación es tan insoportable, ¿cómo podemos pasar tiempo juntos?"