La cultura nacional japonesa se forma absorbiendo las diferentes culturas de otras naciones. ¿Cómo analizar la cultura interna y externa de la lengua japonesa?
Nuestras vidas son inseparables del lenguaje. El lenguaje es una herramienta extremadamente importante para comunicarnos con los demás en la vida real. En cuanto al aprendizaje de idiomas, muchas personas creen que siempre que dominen el vocabulario necesario y la gramática relacionada del idioma extranjero que están aprendiendo, podrán utilizar el idioma libremente. De hecho, esta idea es ridícula. Muchos estudiantes de lenguas extranjeras dominan el vocabulario y la sintaxis de una lengua extranjera, pero debido a factores culturales, es difícil comunicarse con el propietario de la lengua extranjera, por lo que les resulta imposible dominar verdaderamente la lengua. para japonés. Por lo tanto, como estudiante de una lengua extranjera, además de dominar el uso del idioma, también debes tener una cierta comprensión de la cultura del idioma que estás aprendiendo.
1. ¿Japonés? ¿Cultura interna y externa? Definición
¿En qué se suele dividir la cultura japonesa? ¿Cultura decente? ,?Cultura de grupo? ,?Cultura de la humildad? Entonces qué. ¿Hay alguna diferencia entre el interior y el exterior? formas culturales y de otro tipo. Las diferentes culturas nacionales y extranjeras tienen la influencia más amplia en el japonés y otras culturas japonesas, y tienen un profundo impacto en la forma de pensar de los japoneses, en la psicología japonesa y, por tanto, en sus palabras y hechos. Los japoneses tienen conciencia interna y externa, que se refleja en todos los aspectos de la vida real. En términos de relaciones interpersonales y comunicación, la cultura interna y externa es una de las formas más importantes para que los japoneses interactúen con los demás. En otras palabras, la cultura interna y externa aquí se refiere principalmente al grupo externo y interno egocéntrico de los japoneses. ¿Sólo de los japoneses? ¿Conciencia interna y externa? Sólo desde una perspectiva cultural podemos comprender verdaderamente los pensamientos expresados por los japoneses. ¿De qué estamos hablando aquí? ¿Cultura interna y externa? En algunos niveles, también puede entenderse como el interior y el exterior del espacio, el interior y el exterior de la transmisión y expresión de información, y también puede elevarse al interior y al exterior de la psicología y los sentimientos humanos. La visión japonesa del interior y del exterior se define por el egocentrismo. En circunstancias normales, los japoneses definirán automáticamente a las personas cercanas a ellos en la vida y a todos los miembros del grupo al que pertenecen, y excluirán a las personas que no los conocen y no pertenecen a su propio grupo. Por ejemplo, en las estaciones japonesas, a menudo hay señales amarillas [ぃのののなどをぃてくださぃぃ] (Espere el vehículo dentro de la línea amarilla). Según nuestro pensamiento de traducción normal, es fácil de traducir. en pedirnos que esperemos dentro de la línea amarilla de la estación. Este es un comportamiento peligroso para nosotros, por lo que esperar el tren el Primero de Mayo es muy peligroso. De hecho, lo que se menciona en japonés no es lo mismo que lo que conscientemente consideramos estándar. Los japoneses creen que el interior debería estar centrado en la plataforma. En términos prácticos, no se quede fuera de la línea amarilla, no vaya más allá del alcance de la línea amarilla.
2. Analizar la cultura interna y externa del japonés desde diferentes niveles.
2.1 Forma del idioma japonés
La cultura nacional de Japón se forma absorbiendo las diferentes culturas de otras naciones, por lo que su cultura nacional es muy diferente de la de otras 'naciones'. Del mismo modo, debido a que el idioma japonés está estrechamente relacionado con su cultura, el japonés se diferencia de otros idiomas. Aquí hay un gran punto culminante, es decir, su idioma se divide en simplificado y honorífico. Para simplificar, los japoneses suelen utilizarlo para dirigirse a otros miembros de su familia y a sus amigos, y también para el tipo de relaciones interpersonales entre ellos. La simplificación es común en el lenguaje escrito, principalmente en géneros como periódicos, diarios y ensayos. En cuanto a los honoríficos, los japoneses suelen utilizarlos por parte de personas que no conocen bien. También se utiliza para tratar las relaciones interpersonales de arriba a abajo, y también aparecerá en cartas que requieran especial cortesía. La educación familiar japonesa generalmente comienza con la exposición de los niños a caracteres chinos simplificados. Cuando los miembros de la familia entran en contacto con otros forasteros, los mayores de la familia, naturalmente, mostrarán vívidamente las diferencias entre el interior y el exterior y los estilos utilizados en el proceso, experimentarán la educación de los niños, para que los niños comprendan gradualmente. que al hablar con los demás, utilice también honoríficos para expresar distancia y cortesía con la otra persona. De esta manera, este cambio de estilo puede estar estrechamente ligado a la diferencia entre el interior y el exterior. A medida que los niños crecen, tendrán cada vez más contacto con la sociedad y, en consecuencia, el alcance de los endogrupos centrados en la familia seguirá ampliándose. Por poner un ejemplo sencillo, la guardería del niño, la escuela primaria a la que asiste, las distintas sociedades y clubes sociales en los que participa, etc. , pasará a formar parte de su grupo interno. En circunstancias normales, siempre que los japoneses utilicen el respeto para mostrar cortesía y mantener la distancia entre sí, podemos juzgar que consideran a la otra parte como. ¿Afuera? . De la misma manera, ese día te mostré intimidad, el lenguaje que usé fue relativamente simplificado y las conversaciones entre los personajes no fueron muy educadas, entonces ¿podemos determinar la posición de la otra persona? ¿en? .
2.2 Gramática japonesa
Cuando la relación conversacional entre personas es de dar y recibir, usaremos tres verbos de dar y recibir para expresar la relación de dar y recibir, ¿es decir? ¿Y luego? もらぅ 、ぃただく?. ¿en? ¿Y luego qué? ゃる, ぁげる? ¿La conciencia de todos? ¿Aquí? significado. ¿En japonés? ¿Aquí? Las palabras son diferentes de otras lenguas regionales. ¿Aquí? La palabra se divide en dos partes y la principal razón de esta distinción es la influencia de su cultura interna y externa. Es la base de esta división la que también condujo al surgimiento de diferentes ideologías dentro y fuera de Japón. ¿A la cultura japonesa? ¿Aquí? Analicémoslo en detalle. ¿Qué tipo de artículos recibimos de forasteros? ¿Aquí? ¿くれる、くださる se usan comúnmente en japonés? , toma una palabra? ¿Mi hermano me dio una entrada para el cine? Esta forma traducida al japonés se traduciría como ゎたしにのをくれました. ¿Aquí? ¿A qué se refiere principalmente el método? ¿Quién se lo dio a quién? ¿O todos lo llamamos ser dueños de lo que obtenemos de nosotros mismos? ¿Aquí? . Entonces qué. ゃる、ぁげる? ¿También significa? ¿Aquí? Sin embargo, su uso es diferente. Es un grupo de verbos que expresan lo que el hablante o su propia persona ha dado o hecho por otra persona. El sujeto de la acción es el donante, las cosas involucradas están marcadas con を y el objeto de la donación (o beneficiario) está marcado con に. Siempre que se use para personas inferiores a usted, animales más jóvenes o pequeños. También se puede utilizar entre pares. ? もらぅ 、ぃただく?. La palabra "obtener" no es tan complicada como "dar", pero no es tan simple como parece. Su aplicación también se ve afectada por diferentes culturas nacionales y extranjeras. En el idioma japonés existe otra palabra que refleja profundamente la cultura japonesa dentro y fuera de él. ¿Cuál es la palabra? ¿Partículas del caso? . ¿Partículas del caso? の? Creo que todo el mundo lo conoce. Contiene ricos significados gramaticales y puede expresar una serie de relaciones de referencia plural homofónicas en varias gramáticas japonesas, como relaciones de atribución, relaciones de modificación, etc. Su aplicación ha estado profundamente influenciada por otras ideologías tanto interna como externamente. En el antiguo Japón, se añadía una partícula de este tipo entre los apellidos y nombres de la familia, de modo que los miembros de la familia mostraran un sentido de unidad y distinguieran a las personas con el mismo nombre en la familia. Cuando los japoneses contemporáneos se presentan al mundo exterior, también les gusta presentarse a la manera de su propio grupo. Este tipo de autopresentación es exclusivo y puede posicionarse efectivamente hasta cierto punto. ¿Ves a los japoneses? ¿Hay alguna diferencia entre el interior y el exterior? La cultura ha estado profundamente arraigada durante mucho tiempo en sus costumbres y pensamientos, lo que también es una parte extremadamente importante de la cultura tradicional japonesa.
2.3 Vocabulario japonés
En japonés, las palabras más utilizadas y con mayor número de palabras son los pronombres personales. Los pronombres personales japoneses también se dividen en tres tipos: primera persona, segunda persona y tercera persona. En comparación con otros idiomas, el japonés tiene una gran cantidad de pronombres personales y una amplia gama de usos, lo que ha atraído la atención de la gente. En cuanto al uso de pronombres personales, existen muchos nombres para familiares. Usar pronombres personales para referirse a la relación entre familiares y amigos es suficiente para mostrar las diferentes características de la cultura japonesa tanto dentro como fuera. Tomemos como ejemplo a los japoneses, cuando llaman a su padre, suelen tener un cariño y cariño especial por su padre, por lo que utilizan diferentes títulos para expresar su relación. ? ちち? Es muy común que los japoneses llamen a otros su padre cuando hablan con ellos. ? "Padre"? Esta es una forma común que tienen los japoneses de llamar al padre de otras personas, pero también se puede utilizar para llamar a su propio padre. ¿Padre? El significado literal puede entenderse como padre. Se utiliza principalmente en el lenguaje escrito y menos común en el lenguaje hablado. ¿Padre? ¿El nombre japonés más común para padre en el lenguaje hablado? ¿Padre? Este es un término japonés para padre, equivalente a? ¿papá? . Los títulos paternales simples se pueden dividir en las categorías anteriores, todas las cuales se establecen de acuerdo con la relación entre los personajes. ¿Se puede ver que es la cultura japonesa? ¿Hay alguna diferencia entre el interior y el exterior? Qué rigurosamente establecido. Para los japoneses, los más jóvenes se refieren a ellos mismos. ¿Soy mi menor? ¿en? grupos, y cuando están fuera de la familia, entonces son parientes consanguíneos. En comparación con los parientes, un grupo más grande puede extenderse hacia afuera paso a paso a lo largo de la relación íntima con el personaje.
3. Conclusión
La lengua japonesa y la cultura japonesa tienen una estrecha relación. Si realmente quieres dominar el japonés, debes tener un conocimiento integral de la cultura japonesa. Además, ¿debes estar familiarizado con el japonés? ¿Cultura interna y externa? Dominarlo y poder relacionarlo con el japonés.
Al utilizar el japonés, también debes utilizar la cultura interna y externa con habilidad, para asegurarte de alcanzar un alto nivel de pensamiento al comunicarte con los demás.
;