La primera frase, los antecedentes del artículo y las cuestiones planteadas.
Segunda frase, ¿qué medios y métodos se utilizan para investigar tu tema?
La tercera frase, ¿qué conclusiones y sugerencias arrojó la investigación?
Nosotros (ya sea en casa o en el extranjero) escribimos un artículo y lo enviamos a una revista extranjera, citando literatura china nacional. Si el artículo citado está sólo en chino, causará muchos problemas: 1. ¿Cómo traduzco el título de un documento en una lista de referencias antes de que otros sepan a qué me refiero? 2. El revisor quiere ver la literatura que cité. ¿Cómo podemos encontrarlo y entenderlo? Con títulos y resúmenes en inglés, también es conveniente para los investigadores de habla inglesa buscar y utilizar literatura china. Por ejemplo, MEDLINE incluye algunas revistas chinas, que se pueden recuperar de PubMed en inglés y se pueden ver títulos y resúmenes en inglés. Estos documentos también son valiosos. Otras revistas académicas de países de habla no inglesa suelen traducir títulos y resúmenes. Incluso vi que el texto completo estaba dividido en dos columnas, con la versión portuguesa a la izquierda y la versión en inglés a la derecha. El idioma es una barrera importante para la comunicación académica y el inglés es un buen medio para eliminar esta barrera tanto como sea posible.