Siento pena por la otra persona, pero estoy cansado de morir. Me olvidé de Jianghu, pero extraño llorar. ¿Qué quieres decir?

"Me compadezco unos de otros, pero estoy cansado de la muerte. Me olvido del mundo pero lo extraño y lloro". Es un modismo chino, que significa que durante la sequía primaveral, la saliva de los peces se moja entre sí, así que ¿por qué no separarse e ir a los ríos y lagos para tener más libertad? Es una metáfora de ayudarse unos a otros con poca fuerza en situaciones difíciles; a veces es mejor renunciar a la perseverancia y afrontar el mundo con una nueva personalidad.

"Nos preocupamos el uno por el otro pero estamos cansados ​​de la muerte; nos olvidamos del mundo pero extrañamos y lloramos." Significa: * * * *Dos personas que viven juntas se han quejado el uno del otro toda su vida; El amor no está en esta vida, cada vez que pienso en ello me hace llorar.

"Olvidarse en ríos y lagos" proviene de "Maestro Zhuangzi". El significado original es que dos peces se vieron obligados a soplarse entre sí para mojarse con espuma porque el agua del manantial se secó. No pudieron evitar extrañar la vida extraña y libre en el mundo.

Ahora se refiere a olvidarse unos de otros en el mundo y no saber unos de otros. También es común en la prosa emocional, que se refiere a dejar de perseguir una determinada emoción y dejarse llevar unos a otros. Colección de ensayos de la escritora moderna taiwanesa Jian Yu "Olvidados en el Jianghu".

Datos ampliados 1, la alusión al amor

De "Zhuangzi·Neipian·Gran Maestro": "Cuando termina la primavera, es mejor que los peces se queden en la tierra que olvidarnos en los ríos y lagos." En lugar de apoyarse unos a otros y demorarse, es mejor olvidarse de la naturaleza. )

Y "Zhuangzi·Waipian·Tian Yun": "En la primavera, los peces están en contacto con la tierra y se mojan entre sí. Si no nos olvidamos unos de otros". : "Yu Xiaohui está muy cerca, así que ¿por qué no olvidar el caos, disfrutarlo en armonía y aprovechar la ubicación?"). Véase la "Colección Zhuangzi" de [Dinastía Qing] Wang Xianqian.

2. Texto original:

La vida y la muerte son el destino, y siempre hay noche y cielo. Cada uno es diferente, pero todo tiene emociones. Pedro considera al cielo como su padre, pero aún lo ama. ¡La situación es extraordinaria! La gente piensa que tener un monarca es más importante para ellos, pero al final aun así mueren.

Se acabó la primavera y los peces están en la tierra, es mejor olvidarse en los ríos y lagos. En lugar de ser arrogante, olvídalo. Mi marido tomó mi figura, trabajó para mí para ganarme la vida, se casó conmigo hasta que envejecí y morí. Por tanto, los que son bondadosos conmigo vivirán, y los que son bondadosos conmigo morirán.

3. Explicación original:

Ni la muerte ni la vida pueden ser arregladas por el poder humano. Al igual que la alternancia del día y la noche, los cambios eternos se deben completamente a la naturaleza. En algunas cosas es imposible que la gente participe e intervenga en ellas. Este es el hecho de que las cosas cambian por sí mismas. La gente siempre considera al Cielo como el padre de la vida y el amor de sus vidas, ¡y mucho menos el "Tao" de otro mundo!

La gente siempre piensa que el monarca debe trascender a sí mismo, y está dispuesto a morir por el monarca toda su vida, sin mencionar que cuando el agua del manantial se seca, los peces quedan atrapados en la tierra, aferrándose uno al otro, respirando pesadamente para humedecerse un poco y golpeándose con saliva. Cuando está mojado, permite que la otra parte sobreviva, el "Tao" como maestro vive. Es mejor olvidar la existencia de la otra parte y nadar libremente en los ríos y lagos.

En lugar de alabar la santidad de Tang Yao y criticar la tiranía de Xia Jie, es mejor olvidarlos todos e integrarlos en el Tao. La naturaleza me confió mi cuerpo, usando la supervivencia para trabajar, el envejecimiento para relajarme y la muerte para consolarme. Por lo tanto, aquellos que consideran mi existencia como algo bueno, también pueden considerar mi muerte como algo bueno, por la misma razón.